Landesrecht 5 Landesverteidigung 52 Bevölkerungs- und Zivilschutz
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 52 Protezione della popolazione e protezione civile

520.11 Verordnung vom 11. November 2020 über den Zivilschutz (Zivilschutzverordnung, ZSV)

Inverser les langues

520.11 Ordinanza sulla protezione civile (OPCi)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Medizinische Beurteilung
Art. 3 Apprezzamento medico
Art. 4 Zuständigkeiten
Art. 4 Competenze
Art. 5 Medizinisch zu beurteilende Personen
Art. 5 Persone da sottoporre all’apprezzamento medico
Art. 6 Entscheide
Art. 6 Decisioni
Art. 7 Eröffnung des Entscheids
Art. 7 Notifica della decisione
Art. 8 Gesuch um erneute medizinische Beurteilung der Schutzdiensttauglichkeit
Art. 8 Domanda di nuovo apprezzamento medico dell’idoneità al servizio di protezione civile
Art. 9 Gesuchsverfahren
Art. 9 Procedura di domanda
Art. 10 Medizinisch zu beurteilende Schutzdienstpflichtige
Art. 10 Militi da sottoporre all’apprezzamento medico
Art. 11 Untersuchung durch den Vertrauensarzt oder die Vertrauensärztin
Art. 11 Visita da parte del medico di fiducia
Art. 12 Entscheide
Art. 12 Decisioni
Art. 13 Kostentragung
Art. 13 Assunzione dei costi
Art. 14 Rechte und Pflichten der Schutzdienstpflichtigen
Art. 14 Diritti e doveri dei militi
Art. 15 Verschwiegenheitspflicht
Art. 15 Obbligo del segreto
Art. 16 Datenbearbeitung
Art. 16 Trattamento dei dati
Art. 17
Art. 17
Art. 18
Art. 18
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Vorzeitige Entlassung
Art. 20 Proscioglimento anticipato
Art. 21 Verfahren
Art. 21 Procedura
Art. 22 Wiedereinteilung
Art. 22 Reincorporazione
Art. 23 Dienstbüchlein
Art. 23 Libretto di servizio
Art. 24 Wiederzulassung
Art. 24 Riammissione
Art. 25 Meldepflicht
Art. 25 Obbligo di notifica
Art. 26 Anspruch auf Sold
Art. 26 Diritto al soldo
Art. 27 Berechnung des Solds
Art. 27 Calcolo del soldo
Art. 28 Rekrutierungstage
Art. 28 Giornate di reclutamento
Art. 29 Verpflegung
Art. 29 Vitto
Art. 30 Funktionen und Grade
Art. 30 Funzioni e gradi
Art. 31 Kader, Spezialisten und Spezialistinnen
Art. 31 Quadri e specialisti
Art. 32 Umteilung in eine andere Funktion
Art. 32 Cambiamento di funzione
Art. 33
Art. 33
Art. 34 Rekrutierungsbestände
Art. 34 Effettivi di reclutamento
Art. 35 Absolvierung von Ausbildungsdiensten
Art. 35 Assolvimento dei servizi d’istruzione
Art. 36 Verschiebung von Ausbildungsdiensten
Art. 36 Differimento dei servizi d’istruzione
Art. 37 Kontrollführung im Personalinformationssystem der Armee und des Zivilschutzes
Art. 37 Tenuta dei controlli nel sistema di gestione del personale dell’esercito e della protezione civile
Art. 38 Richtigkeit der Daten im PISA
Art. 38 Correttezza dei dati nel PISA
Art. 39 Übertragung von Daten in das PISA
Art. 39 Trasferimento di dati nel PISA
Art. 40 Aufgebot für Ausbildungsdienste nach der Grundausbildung und für Einsätze
Art. 40 Convocazione a servizi d’istruzione successivi all’istruzione di base e chiamata in servizio per interventi
Art. 41 Dienstleistungen zugunsten des Arbeitgebers
Art. 41 Prestazioni di servizio a favore del datore di lavoro
Art. 42 Einrückungspflicht
Art. 42 Obbligo di entrare in servizio
Art. 43 Meldung von Erkrankungen und Unfällen vor dem Einrücken
Art. 43 Annuncio di malattia o infortunio prima dell’entrata in servizio
Art. 44 Urlaub
Art. 44 Congedo
Art. 45 Definitionen
Art. 45 Definizioni
Art. 46 Voraussetzungen
Art. 46 Condizioni
Art. 47 Gesuch
Art. 47 Domanda
Art. 48 Personelle Ressourcen
Art. 48 Personale
Art. 49 Prüfung und Entscheid
Art. 49 Esame e decisione
Art. 50 Koordination und Leitung
Art. 50 Coordinamento e direzione
Art. 51 Armeematerial
Art. 51 Materiale dell’esercito
Art. 52 Überweisung eines Gewinnanteils an den Ausgleichsfonds der Erwerbsersatzordnung
Art. 52 Versamento di una parte dell’introito al fondo di compensazione dell’ordinamento delle indennità di perdita di guadagno
Art. 53 Versicherungsnachweis
Art. 53 Copertura assicurativa
Art. 54 Kostentragung
Art. 54 Assunzione dei costi
Art. 55 Gesuch
Art. 55 Domanda
Art. 56 Meldung an das BABS
Art. 56 Notifica all’UFPP
Art. 57 Entscheid
Art. 57 Decisione
Art. 58 Inhalt der Verfügung
Art. 58 Contenuto della decisione formale
Art. 59 Bedingungen und Auflagen betreffend die Durchführung der Einsätze
Art. 59 Condizioni e oneri per lo svolgimento degli interventi
Art. 60 Einsatzort
Art. 60 Luogo d’intervento
Art. 61 Besondere Ereignisse
Art. 61 Eventi particolari
Art. 62 Kaderausbildung
Art. 62 Istruzione dei quadri
Art. 63 Zusatzausbildung
Art. 63 Istruzione complementare
Art. 64 Weiterbildung
Art. 64 Perfezionamento
Art. 65 Veranstaltungsadministratorsystem
Art. 65 Sistema di amministrazione dei corsi
Art. 66 Eignungsbeurteilung
Art. 66 Valutazione dell’idoneità
Art. 67 Einsatzmaterial im Zuständigkeitsbereich des Bundes
Art. 67 Materiale d’intervento di competenza della Confederazione
Art. 68 Standardisiertes Einsatzmaterial des Zivilschutzes
Art. 68 Materiale d’intervento standardizzato della protezione civile
Art. 69 Einsatzmaterial im Zuständigkeitsbereich der Kantone
Art. 69 Materiale d’intervento di competenza dei Cantoni
Art. 70 Anzahl der Schutzplätze
Art. 70 Numero di posti protetti
Art. 71 Ausnahmen
Art. 71 Eccezioni
Art. 72 Gemeinsame Schutzräume
Art. 72 Rifugi in comune
Art. 73 Ausrüstung der Schutzräume
Art. 73 Equipaggiamento dei rifugi
Art. 74 Steuerung des Schutzraumbaus und Zuweisung der Bevölkerung
Art. 74 Gestione della costruzione di rifugi e attribuzione della popolazione
Art. 75 Ersatzbeiträge
Art. 75 Contributi sostitutivi
Art. 76 Verwendung der Ersatzbeiträge
Art. 76 Utilizzo dei contributi sostitutivi
Art. 77 Verjährung der Erhebung von Ersatzbeiträgen
Art. 77 Prescrizione del diritto d’imposizione di contributi sostitutivi
Art. 78 Verjährung von Ersatzbeitragsforderungen
Art. 78 Prescrizione del diritto di riscossione di contributi sostitutivi
Art. 79 Genehmigung von Schutzraumprojekten
Art. 79 Approvazione dei progetti di rifugi
Art. 80 Schlusskontrollen
Art. 80 Controllo finale
Art. 81 Periodische Kontrollen der bestehenden Schutzräume
Art. 81 Controllo periodico dei rifugi
Art. 82 Aufhebung von Schutzräumen
Art. 82 Soppressione di rifugi
Art. 83 Projektprüfung und Genehmigung
Art. 83 Esame e approvazione dei progetti
Art. 84 Mindestanforderungen an Kulturgüterschutzräume
Art. 84 Esigenze minime dei rifugi per beni culturali
Art. 85 Einrichtung von Kulturgüterschutzräumen
Art. 85 Arredo dei rifugi per beni culturali
Art. 86 Übernahme der anerkannten Mehrkosten
Art. 86 Assunzione dei costi supplementari riconosciuti
Art. 87 Schlusskontrollen
Art. 87 Controllo finale
Art. 88 Periodische Kontrollen
Art. 88 Controllo periodico
Art. 89 Aufhebung
Art. 89 Soppressione
Art. 90 Zweck und Nutzung der Schutzanlagen
Art. 90 Scopo e utilizzo degli impianti di protezione
Art. 91 Kantonale Bedarfsplanung
Art. 91 Pianificazione cantonale del fabbisogno
Art. 92 Bedarfsplanung für Schutzanlagen der Zivilschutzorganisationen und Führungsorgane
Art. 92 Pianificazione del fabbisogno di impianti di protezione delle organizzazioni di protezione civile e degli organi di condotta
Art. 93 Bedarfsplanung für die sanitätsdienstlichen Schutzanlagen
Art. 93 Pianificazione del fabbisogno per gli impianti di protezione del servizio sanitario
Art. 94 Genehmigung der Bedarfsplanung der Kantone
Art. 94 Approvazione della pianificazione del fabbisogno dei Cantoni
Art. 95 Erstellung und Erneuerung von Schutzanlagen
Art. 95 Realizzazione e rimodernamento di impianti di protezione
Art. 96 Genehmigung von Schutzanlagenprojekten
Art. 96 Approvazione di progetti di impianti di protezione
Art. 97 Ausrüstung der Schutzanlagen
Art. 97 Equipaggiamento degli impianti di protezione
Art. 98 Übernahme der anerkannten Mehrkosten
Art. 98 Assunzione dei costi supplementari riconosciuti
Art. 99 Pauschalbeitrag zur Sicherstellung der Betriebsbereitschaft der Schutzanlagen für den Fall eines bewaffneten Konflikts
Art. 99 Contributi forfettari volti a garantire la prontezza d’esercizio degli impianti di protezione in caso di conflitto armato
Art. 100 Schlusskontrollen bei neuen und erneuerten Schutzanlagen
Art. 100 Controllo finale di impianti di protezione nuovi o rimodernati
Art. 101 Periodische Kontrollen der bestehenden Schutzanlagen
Art. 101 Controllo periodico degli impianti di protezione
Art. 102 Aufhebung, Umnutzung und Stilllegung von Schutzanlagen
Art. 102 Soppressione, cambiamento di destinazione e dismissione di impianti di protezione
Art. 103 Rückbau der technischen Schutzbausysteme
Art. 103 Smantellamento delle installazioni tecniche delle costruzioni di protezione
Art. 104 Mindestanforderungen an Schutzbauten
Art. 104 Esigenze minime per costruzioni di protezione
Art. 105 Unterhalt und Betriebsbereitschaft von Schutzbauten
Art. 105 Manutenzione e prontezza d’esercizio delle costruzioni di protezione
Art. 106 Zivilschutzfremde Nutzung von Schutzbauten
Art. 106 Utilizzazione delle costruzioni di protezione per scopi estranei alla protezione civile
Art. 107 Rechtsetzungsdelegationen betreffend Schutzbauten
Art. 107 Delega di competenze legislative in materia di costruzioni di protezione
Art. 108 Zulassungsverfahren für prüfpflichtige Komponenten
Art. 108 Procedura di autorizzazione per componenti soggetti ad omologazione
Art. 109
Art. 109
Art. 110 Vollzug und Aufsicht
Art. 110 Esecuzione e vigilanza
Art. 111 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 111 Abrogazione e modifica di altri atti normativi
Art. 112 Übergangsbestimmungen
Art. 112 Disposizioni transitorie
Art. 113 Inkrafttreten
Art. 113 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.