Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

817.032 Ordinanza del 27 maggio 2020 sul piano di controllo nazionale pluriennale della filiera agroalimentare e degli oggetti d'uso (OPCNP)

Inverser les langues

817.032 Verordnung vom 27. Mai 2020 über den mehrjährigen nationalen Kontrollplan für die Lebensmittelkette und die Gebrauchsgegenstände (MNKPV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 3 Definizioni
Art. 3 Begriffe
Art. 4 Obiettivo del piano di controllo nazionale pluriennale
Art. 4 Zweck des mehrjährigen nationalen Kontrollplans
Art. 5 Contenuto del piano di controllo nazionale pluriennale
Art. 5 Inhalte des mehrjährigen nationalen Kontrollplans
Art. 6 Elaborazione, approvazione e modifica del piano di controllo nazionale pluriennale
Art. 6 Erarbeitung, Genehmigung und Änderung des mehrjährigen nationalen Kontrollplans
Art. 7 Controlli di base
Art. 7 Grundkontrollen
Art. 8 Controlli supplementari
Art. 8 Zusätzliche Kontrollen
Art. 9 Delega dei controlli
Art. 9 Delegation der Kontrollen
Art. 10 Ambiti di controllo
Art. 10 Kontrollbereiche
Art. 11 Coordinamento dei controlli
Art. 11 Koordination der Kontrollen
Art. 12 Controlli amministrativi
Art. 12 Verwaltungskontrollen
Art. 13 Controlli senza preavviso
Art. 13 Unangemeldete Kontrollen
Art. 14 Registrazione dei dati dei controlli
Art. 14 Erfassung der Kontrolldaten
Art. 15 Inadempienze alle prescrizioni di altre ordinanze
Art. 15 Nichteinhaltung von Bestimmungen anderer Verordnungen
Art. 16 Programmi prioritari nell’ambito della protezione degli animali
Art. 16 Schwerpunktprogramm im Bereich Tierschutz
Art. 17 Programmi nazionali di controllo
Art. 17 Nationale Kontrollprogramme
Art. 18 Raccolta di informazioni e di dati
Art. 18 Informations- und Datenbeschaffung
Art. 19 Rapporto annuale
Art. 19 Jahresbericht
Art. 20 Rapporti specifici
Art. 20 Spezifische Berichte
Art. 21
Art. 21
Art. 22 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 22 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 23 Modifica di altri atti normativi
Art. 23 Änderung anderer Erlasse
Art. 24 Entrata in vigore
Art. 24 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.