Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.056.11 Ordinanza del 12 febbraio 2020 sugli appalti pubblici (OAPub)

Inverser les langues

172.056.11 Ordonnance du 12 février 2020 sur les marchés publics (OMP)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Reciprocità
Art. 1 Réciprocité
Art. 2 Esenzione dall’assoggettamento alla LAPub
Art. 2 Exemption de la LMP
Art. 3 Misure contro i conflitti di interesse e la corruzione
Art. 3 Mesures contre les conflits d’intérêts et la corruption
Art. 4 Condizioni di partecipazione e criteri di idoneità
Art. 4 Conditions de participation et critères d’aptitude
Art. 5 Procedura mediante invito
Art. 5 Procédure sur invitation
Art. 6 Dialogo
Art. 6 Dialogue
Art. 7 Descrizione della prestazione
Art. 7 Description de la prestation
Art. 8 Domande riguardanti la documentazione del bando
Art. 8 Questions sur les documents d’appel d’offres
Art. 9 Indennizzo degli offerenti
Art. 9 Indemnisation des soumissionnaires
Art. 10 Obblighi di documentazione
Art. 10 Obligations en matière de documentation
Art. 11 Conclusione del contratto
Art. 11 Conclusion du contrat
Art. 12 Riunione a conclusione della procedura
Art. 12 Débriefing
Art. 13 Tipi di prestazione
Art. 13 Types de prestations
Art. 14 Campo d’applicazione
Art. 14 Champ d’application
Art. 15 Tipi di procedura
Art. 15 Types de procédures
Art. 16 Gruppo di esperti indipendente
Art. 16 Jury indépendant
Art. 17 Disposizioni particolari relative alla procedura di concorso
Art. 17 Dispositions particulières relatives aux procédures de concours
Art. 18 Diritti derivanti da concorsi o da mandati di studio paralleli
Art. 18 Droits découlant des procédures de concours ou de mandats d’étude parallèles
Art. 19 Istruzioni
Art. 19 Directives
Art. 20 Lingua delle pubblicazioni
Art. 20 Langues des publications
Art. 21 Lingua della documentazione del bando
Art. 21 Langues des documents d’appel d’offres
Art. 22 Lingua delle comunicazioni
Art. 22 Langue des communications
Art. 23 Lingua della procedura
Art. 23 Langue de la procédure
Art. 24 Verifica del prezzo
Art. 24 Vérification du prix
Art. 25 Esclusione e sanzioni
Art. 25 Exclusion et sanctions
Art. 26 Diritto di accesso della Commissione della concorrenza
Art. 26 Droit d’accès de la Commission de la concurrence
Art. 27 Pubblicazione degli appalti d’importo uguale o superiore a 50 000 franchi
Art. 27 Publication d’une liste des marchés d’une valeur égale ou supérieure à 50 000 francs
Art. 28 Statistica degli appalti pubblici che rientrano nell’ambito di applicazione dei trattati internazionali
Art. 28 Statistiques concernant les marchés soumis aux accords internationaux
Art. 29 Costi e indennizzo della Commissione degli appalti pubblici Confederazione-Cantoni
Art. 29 Coûts et indemnités de la CMCC
Art. 30 Esecuzione e sorveglianza
Art. 30 Exécution et surveillance
Art. 31 Abrogazione e modifica di altri atti normativi
Art. 31 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 32 Entrata in vigore
Art. 32 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.