Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.362.315 Vereinbarung vom 8. November 2018 zwischen der Europäischen Union einerseits und dem Königreich Norwegen, der Republik Island, der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein andererseits zur Beteiligung dieser Staaten an der Europäischen Agentur für das Betriebsmanagement von IT-Grosssystemen im Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts

Inverser les langues

0.362.315 Accordo dell' 8 novembre 2018 tra l'Unione europea, da una parte, e il Regno di Norvegia, la Repubblica d'Islanda, la Confederazione svizzera e il Principato del Liechtenstein, dall'altra, sulla partecipazione di tali Stati all'Agenzia europea per la gestione operativa dei sistemi IT su larga scala nello spazio di libertà, sicurezza e giustizia

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Umfang der Beteiligung
Art. 1 Portata della partecipazione
Art. 2 Verwaltungsrat
Art. 2 Consiglio di amministrazione
Art. 3 Beratergruppen
Art. 3 Gruppi consultivi
Art. 4 Finanzielle Beiträge
Art. 4 Contributi finanziari
Art. 5 Rechtsstellung
Art. 5 Status giuridico
Art. 6 Haftung
Art. 6 Responsabilità
Art. 7 Gerichtshof der Europäischen Union
Art. 7 Corte di giustizia dell’Unione europea
Art. 8 Vorrechte und Immunitäten
Art. 8 Privilegi e immunità
Art. 9 Personal der Agentur
Art. 9 Personale dell’Agenzia
Art. 10 Abgeordnete Beamte und Sachverständige
Art. 10 Funzionari ed esperti distaccati
Art. 11 Betrugsbekämpfung
Art. 11 Lotta antifrode
Art. 12 Streitbeilegung
Art. 12 Risoluzione delle controversie
Art. 13 Anhänge
Art. 13 Allegati
Art. 14 Inkrafttreten
Art. 14 Entrata in vigore
Art. 15 Gültigkeit und Beendigung
Art. 15 Validità ed estinzione
annexIII/lvlu1/Art. 1 Direkte Kommunikation
annexIII/lvlu1/Art. 1 Comunicazione diretta
annexIII/lvlu1/Art. 2 Prüfungen
annexIII/lvlu1/Art. 2 Audit
annexIII/lvlu1/Art. 3 Kontrollen vor Ort
annexIII/lvlu1/Art. 3 Controlli sul posto
annexIII/lvlu1/Art. 4 Information und Konsultation
annexIII/lvlu1/Art. 4 Informazione e consultazione
annexIII/lvlu1/Art. 5 Geheimhaltung
annexIII/lvlu1/Art. 5 Riservatezza
annexIII/lvlu1/Art. 6 Verwaltungsrechtliche Massnahmen und Sanktionen
annexIII/lvlu1/Art. 6 Misure e sanzioni amministrative
annexIII/lvlu1/Art. 7 Einforderung und Vollstreckung
annexIII/lvlu1/Art. 7 Riscossione ed esecuzione
annexIV/lvlu1/Art. 1 Direkte Kommunikation
annexIV/lvlu1/Art. 1 Comunicazione diretta
annexIV/lvlu1/Art. 2 Prüfungen
annexIV/lvlu1/Art. 2 Audit
annexIV/lvlu1/Art. 3 Kontrollen vor Ort
annexIV/lvlu1/Art. 3 Controlli sul posto
annexIV/lvlu1/Art. 4 Information und Konsultation
annexIV/lvlu1/Art. 4 Informazione e consultazione
annexIV/lvlu1/Art. 5 Geheimhaltung
annexIV/lvlu1/Art. 5 Riservatezza
annexIV/lvlu1/Art. 6 Verwaltungsrechtliche Massnahmen und Sanktionen
annexIV/lvlu1/Art. 6 Misure e sanzioni amministrative
annexIV/lvlu1/Art. 7 Einforderung und Vollstreckung
annexIV/lvlu1/Art. 7 Riscossione ed esecuzione
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.