Droit interne 5 Défense nationale 53 Approvisionnement économique
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 53 Approvvigionamento economico

531.215.311 Ordonnance du DEFR du 20 mai 2019 sur le stockage obligatoire de médicaments

Inverser les langues

531.215.311 Ordinanza del DEFR del 20 maggio 2019 concernente la costituzione di scorte obbligatorie di medicamenti

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Marchandises stockées
Art. 1 Scorte obbligatorie
Art. 2 Libération de l’obligation de contracter
Art. 2 Esonero dall’obbligo del contratto
Art. 3 stocks
Art. 3 Qualità delle merci depositate
Art. 4 Anti-infectieux à usage humain
Art. 4 Volume delle scorte obbligatorie di antinfettivi per uso umano
Art. 5 Quantités à stocker d’inhibiteurs de la neuraminidase à usage humain
Art. 5 Volume delle scorte obbligatorie di inibitori della neuraminidasi della medicina umana
Art. 6 Quantités à stocker d’analgésiques puissants, d’opiacés et de vaccins à usage humain
Art. 6 Volume delle scorte obbligatorie di analgesici e oppiacei potenti e vaccini della medicina umana
Art. 6a Quantités à stocker d’autres médicaments à usage humain
Art. 6a Volume delle scorte obbligatorie di altri medicamenti per la medicina umana
Art. 7 Quantités à stocker d’anti-infectieux à usage vétérinaire
Art. 7 Volume delle scorte obbligatorie di antinfettivi della medicina veterinaria
Art. 8 Stockage de produits sous la forme de principes actifs
Art. 8 Deposito delle merci sotto forma di principi attivi
Art. 9 Bases de calcul
Art. 9 Basi di calcolo
Art. 10 Découvert dans les stocks obligatoires
Art. 10 Mancato raggiungimento del quantitativo di scorte obbligatorie
Art. 11 Stockage obligatoire par délégation ou en commun
Art. 11 Costituzione di scorte obbligatorie da parte di terzi e in comune
Art. 12 Exécution de l’ordonnance et modification de l’annexe
Art. 12 Esecuzione dell’ordinanza e modifica dell’allegato
Art. 13 Entrée en vigueur
Art. 13 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.