Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

412.101.220.23 Ordonnance du SEFRI du 25 juin 2019 sur la formation professionnelle initiale d'employée / employé de remontées mécaniques avec attestation fédérale de formation professionnelle (AFP)

Inverser les langues

412.101.220.23 Verordnung des SBFI vom 25. Juni 2019 über die berufliche Grundbildung Seilbahnerin/Seilbahner mit eidgenössischem Berufsattest (EBA)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Profil de la profession
Art. 1 Berufsbild
Art. 2 Durée et début
Art. 2 Dauer und Beginn
Art. 3 Principes
Art. 3 Grundsätze
Art. 4 Compétences opérationnelles
Art. 4 Handlungskompetenzen
Art. 5
Art. 5
Art. 6 Formation à la pratique professionnelle en entreprise et dans d’autres lieux de formation comparables
Art. 6 Bildung in beruflicher Praxis im Betrieb und an vergleichbaren Lernorten
Art. 7 École professionnelle
Art. 7 Berufsfachschule
Art. 8 Cours interentreprises
Art. 8 Überbetriebliche Kurse
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Exigences posées aux formateurs
Art. 10 Fachliche Anforderungen an Berufsbildnerinnen und Berufsbildner
Art. 11 Nombre maximal de personnes en formation
Art. 11 Höchstzahl der Lernenden
Art. 12 Dossier de formation
Art. 12 Lerndokumentation
Art. 13 Rapport de formation
Art. 13 Bildungsbericht
Art. 14 Dossier des prestations relatives à la formation à la pratique professionnelle
Art. 14 Leistungsdokumentation über die Bildung in beruflicher Praxis
Art. 15 Dossier des prestations fournies à l’école professionnelle
Art. 15 Leistungsdokumentation in der Berufsfachschule
Art. 16 Dossier des prestations fournies durant les cours interentreprises
Art. 16 Leistungsdokumentation in den überbetrieblichen Kursen
Art. 17 Admission
Art. 17 Zulassung
Art. 18 Objet
Art. 18 Gegenstand
Art. 19 Étendue et organisation de la procédure de qualification avec examen final
Art. 19 Umfang und Durchführung des Qualifikationsverfahrens mit Abschlussprüfung
Art. 20 Conditions de réussite, calcul et pondération des notes
Art. 20 Bestehen, Notenberechnung, Notengewichtung
Art. 21 Répétitions
Art. 21 Wiederholungen
Art. 22 Qualifications acquises hors du cadre d’une filière de formation réglementée (cas particulier)
Art. 22 Qualifikationen ausserhalb eines geregelten Bildungsganges (Spezialfall)
Art. 23
Art. 23
Art. 24 Commission suisse pour le développement de la profession et la qualité de la formation des professions du domaine des remontées mécaniques
Art. 24 Seilbahnberufe
Art. 25 Organe responsable et organisation des cours interentreprises
Art. 25 Trägerschaft und Organisation der überbetrieblichen Kurse
Art. 26 Abrogation d’un autre acte
Art. 26 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 27 Dispositions transitoires et première application de dispositions particulières
Art. 27 Übergangsbestimmungen und erstmalige Anwendung einzelner Bestimmungen
Art. 28 Entrée en vigueur
Art. 28 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.