Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.741.619.367 Abkommen vom 25. Januar 2019 wischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Vereinigten Königreichs Grossbritannien und Nordirland über den grenzüberschreitenden Personen- und Güterverkehr auf der Strasse

Inverser les langues

0.741.619.367 Accord du 25 janvier 2019 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord relatif aux transports internationaux par route de personnes et de marchandises

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Définitions
Art. 3 Personenbeförderung
Art. 3 Transport de personnes
Art. 4 Güterbeförderungen
Art. 4 Transport de marchandises
Art. 5 Verbot landesinterner Beförderungen
Art. 5 Interdiction des transports intérieurs
Art. 6 Sonderbewilligungen
Art. 6 Permis spéciaux
Art. 7 Abgaben und Zollformalitäten
Art. 7 Taxes et formalités douanières
Art. 8 Anwendung nationaler Gesetze und Vorschriften
Art. 8 Application des législations nationales
Art. 9 Widerhandlungen
Art. 9 Infractions
Art. 10 Zuständige Behörden
Art. 10 Autorités compétentes
Art. 11 Gemischte Kommission
Art. 11 Commission mixte
Art. 12 Ausweitung dieses Abkommens
Art. 12 Extension de l’accord
Art. 13 Inkrafttreten, Geltungsdauer und Kündigung dieses Abkommens
Art. 13 Entrée en vigueur, durée et résiliation du présent Accord
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.