Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données

235.21 Ordinanza del 22 marzo 2019 concernente il sistema d'informazione Ordipro (Ordinanza Ordipro)

Inverser les langues

235.21 Ordonnance du 22 mars 2019 sur le système d'information Ordipro (Ordonnance Ordipro)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Scopo
Art. 2 But
Art. 3 Responsabilità
Art. 3 Responsabilités
Art. 4 Dati trattati
Art. 4 Données traitées
Art. 5 Registrazione dei dati
Art. 5 Saisie des données
Art. 6 Accesso ad altri sistemi d’informazione
Art. 6 Accès à d’autres systèmes d’information
Art. 7 Diritti di trattamento
Art. 7 Droits de traitement
Art. 8 Comunicazione di dati
Art. 8 Communication de données
Art. 9 Documenti
Art. 9 Documents
Art. 10 Distruzione di set di dati
Art. 10 Destruction des données
Art. 11 Gestione tecnica e amministrazione del sistema
Art. 11 Exploitation technique et administration du système
Art. 12 Conferimento del diritto di accesso
Art. 12 Attribution des droits d’accès
Art. 13 Obblighi di diligenza
Art. 13 Devoirs de diligence
Art. 14 Regolamento sul trattamento dei dati
Art. 14 Règlement relatif au traitement des données
Art. 15 Verbale
Art. 15 Journalisation
Art. 16 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 16 Abrogation d’un autre acte
Art. 17 Modifica di altri atti normativi
Art. 17 Modification d’autres actes
Art. 18 Entrata in vigore
Art. 18 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.