Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 23 Geistiges Eigentum und Datenschutz

235.21 Ordonnance du 22 mars 2019 sur le système d'information Ordipro (Ordonnance Ordipro)

Inverser les langues

235.21 Verordnung vom 22. März 2019 über das Informationssystem Ordipro (Ordipro-Verordnung)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 But
Art. 2 Zweck
Art. 3 Responsabilités
Art. 3 Verantwortlichkeiten
Art. 4 Données traitées
Art. 4 Bearbeitete Daten
Art. 5 Saisie des données
Art. 5 Erfassung der Daten
Art. 6 Accès à d’autres systèmes d’information
Art. 6 Zugriff auf andere Informationssysteme
Art. 7 Droits de traitement
Art. 7 Bearbeitungsrechte
Art. 8 Communication de données
Art. 8 Bekanntgabe von Daten
Art. 9 Documents
Art. 9 Dokumente
Art. 10 Destruction des données
Art. 10 Vernichtung von Datensätzen
Art. 11 Exploitation technique et administration du système
Art. 11 Technischer Betrieb und Systemverwaltung
Art. 12 Attribution des droits d’accès
Art. 12 Erteilung der Zugriffsberechtigung
Art. 13 Devoirs de diligence
Art. 13 Sorgfaltspflichten
Art. 14 Règlement relatif au traitement des données
Art. 14 Bearbeitungsreglement
Art. 15 Journalisation
Art. 15 Protokollierung
Art. 16 Abrogation d’un autre acte
Art. 16 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 17 Modification d’autres actes
Art. 17 Änderung anderer Erlasse
Art. 18 Entrée en vigueur
Art. 18 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.