Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.313.271 Accordo di partenariato economico globale del 25 giugno 2018 tra gli Stati dell'AELS e l'Ecuador (con allegati)

Inverser les langues

0.632.313.271 Accord de partenariat économique de large portée du 25 juin 2018 entre les États de l'AELE et l'Équateur (avec annexes)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 11 Obiettivi
Art. 11 Objectifs
Art. 12 Portata e campo d’applicazione
Art. 12 Champ d’application géographique
Art. 13 Relazioni economiche e commerciali disciplinate dal presente Accordo
Art. 13 Relations économiques et commerciales régies par le présent Accord
Art. 14 Rapporto con altri accordi internazionali
Art. 14 Relations avec d’autres accords internationaux
Art. 15 Adempimento degli obblighi
Art. 15 Exécution des obligations
Art. 16 Trasparenza
Art. 16 Transparence
Art. 17 Imposizione fiscale
Art. 17 Imposition
Art. 21 Campo d’applicazione
Art. 21 Portée
Art. 22 Dazi all’importazione
Art. 22 Droits de douane à l’importation
Art. 23 Dazi all’esportazione
Art. 23 Droits de douane à l’exportation
Art. 24 Regole d’origine e cooperazione amministrativa in materia doganale
Art. 24 Règles d’origine et coopération administrative en matière douanière
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Restrizioni quantitative
Art. 26 Restrictions quantitatives
Art. 27 Spese e formalità
Art. 27 Redevances et formalités
Art. 28 Trattamento nazionale in materia di imposizione fiscale e regolamentazioni nazionali
Art. 28 Traitement national pour les impositions et réglementations intérieures
Art. 29 Sistema andino di fasce di prezzi
Art. 29 Système de fourchette de prix andine
Art. 210 Sovvenzioni all’esportazione di prodotti agricoli
Art. 210 Subventions à l’exportation de produits agricoles
Art. 211 Regolamenti tecnici
Art. 211 Prescriptions techniques
Art. 212 Misure sanitarie e fitosanitarie
Art. 212 Mesures sanitaires et phytosanitaires
Art. 213 Agevolazione degli scambi
Art. 213 Facilitation des échanges
Art. 214 Sovvenzioni e misure compensative
Art. 214 Subventions et mesures compensatoires
Art. 215 Antidumping
Art. 215 Mesures antidumping
Art. 216 Misure di salvaguardia globali
Art. 216 Mesures de sauvegarde globales
Art. 217 Misure di salvaguardia bilaterali
Art. 217 Mesures de sauvegarde bilatérales
Art. 218 Imprese commerciali di Stato
Art. 218 Entreprises commerciales d’État
Art. 219 Eccezioni generali
Art. 219 Exceptions générales
Art. 220 Eccezioni in materia di sicurezza
Art. 220 Exceptions concernant la sécurité
Art. 221 Bilancia dei pagamenti
Art. 221 Balance des paiements
Art. 222 Sottocomitato per gli scambi di merci
Art. 222 Sous-comité sur le commerce des marchandises
Art. 31 Portata e campo d’applicazione
Art. 31 Portée et champ d’application
Art. 32 Inserimento delle disposizioni del GATS
Art. 32 Incorporation des dispositions de l’AGCS
Art. 33 Definizioni
Art. 33 Définitions
Art. 34 Trattamento della nazione più favorita
Art. 34 Traitement de la nation la plus favorisée
Art. 35 Accesso al mercato
Art. 35 Accès aux marchés
Art. 36 Trattamento nazionale
Art. 36 Traitement national
Art. 37 Impegni aggiuntivi
Art. 37 Engagements additionnels
Art. 38 Regolamentazione nazionale
Art. 38 Réglementation intérieure
Art. 39 Riconoscimento
Art. 39 Reconnaissance
Art. 310 Circolazione di persone fisiche
Art. 310 Mouvement des personnes physiques
Art. 311 Trasparenza
Art. 311 Transparence
Art. 312 Monopoli e prestatori esclusivi di servizi
Art. 312 Monopoles et fournisseurs exclusifs de services
Art. 313 Pratiche commerciali
Art. 313 Pratiques commerciales
Art. 314 Pagamenti e trasferimenti
Art. 314 Paiements et transferts
Art. 315 Restrizioni a salvaguardia della bilancia dei pagamenti
Art. 315 Restrictions destinées à protéger l’équilibre de la balance des paiements
Art. 316 Sovvenzioni
Art. 316 Subventions
Art. 317 Eccezioni
Art. 317 Exceptions
Art. 318 Elenchi di impegni specifici
Art. 318 Listes d’engagements spécifiques
Art. 319 Modifica degli elenchi
Art. 319 Modification des listes
Art. 320 Riesame
Art. 320 Réexamen
Art. 321 Allegati
Art. 321 Annexes
Art. 41 Portata e campo d’applicazione
Art. 41 Portée et champ d’application
Art. 42 Definizioni
Art. 42 Définitions
Art. 43 Trattamento nazionale
Art. 43 Traitement national
Art. 44 Riserve
Art. 44 Réserves
Art. 45 Personale chiave
Art. 45 Personnel clé
Art. 46 Diritto di regolamentare
Art. 46 Droit de réglementer
Art. 47 Trasparenza
Art. 47 Transparence
Art. 48 Pagamenti e trasferimenti
Art. 48 Paiements et transferts
Art. 49 Restrizioni a salvaguardia della bilancia dei pagamenti
Art. 49 Restrictions destinées à protéger l’équilibre de la balance des paiements
Art. 410 Eccezioni generali
Art. 410 Exceptions générales
Art. 411 Eccezioni in materia di sicurezza
Art. 411 Exceptions concernant la sécurité
Art. 412 Riesame
Art. 412 Réexamen
Art. 5
Art. 5
Art. 61 Portata e campo d’applicazione
Art. 61 Portée et champ d’application
Art. 62 Definizioni
Art. 62 Définitions
Art. 63 Sicurezza ed eccezioni generali
Art. 63 Exceptions concernant la sécurité et exceptions générales
Art. 64 Trattamento nazionale e non discriminazione
Art. 64 Traitement national et non-discrimination
Art. 65 Utilizzo di mezzi elettronici
Art. 65 Utilisation de moyens électroniques
Art. 66 Gestione degli appalti
Art. 66 Passation des marchés
Art. 67 Regole d’origine
Art. 67 Règles d’origine
Art. 68 Compensazioni
Art. 68 Opérations de compensation
Art. 69 Informazioni sul sistema degli appalti
Art. 69 Renseignements sur le système de passation des marchés
Art. 610 Avvisi
Art. 610 Avis
Art. 611 Condizioni di partecipazione
Art. 611 Conditions de participation
Art. 612 Sistemi di registrazione e procedure di qualificazione
Art. 612 Systèmes d’enregistrement et procédures de qualification
Art. 613 Informazioni sulle decisioni degli enti aggiudicatori
Art. 613 Renseignements sur les décisions des entités contractantes
Art. 614 Elenchi multiuso
Art. 614 Listes à utilisation multiple
Art. 615 Documentazione di gara
Art. 615 Documentation relative à l’appel d’offres
Art. 616 Specifiche tecniche
Art. 616 Spécifications techniques
Art. 617 Modifiche alla documentazione di gara e alle specifiche tecniche
Art. 617 Modifications de la documentation relative à l’appel d’offres et des spécifications techniques
Art. 618 Termini
Art. 618 Délais
Art. 619 Procedure di gara a trattativa privata
Art. 619 Appel d’offres limité
Art. 620 Aste elettroniche
Art. 620 Enchères électroniques
Art. 621 Trattative
Art. 621 Négociations
Art. 622 Trattamento delle offerte
Art. 622 Traitement des soumissions
Art. 623 Aggiudicazione degli appalti
Art. 623 Adjudication des marchés
Art. 624 Trasparenza delle informazioni sugli appalti
Art. 624 Transparence des renseignements relatifs aux marchés
Art. 625 Divulgazione delle informazioni
Art. 625 Divulgation de renseignements
Art. 626 Procedure nazionali di ricorso in caso di contestazione del prestatore di servizi
Art. 626 Procédures de recours internes en cas de contestations de fournisseurs
Art. 627 Modifiche e rettifiche del campo d’applicazione
Art. 627 Modifications et rectifications du champ d’application
Art. 628 Negoziati futuri
Art. 628 Négociations futures
Art. 71 Principi generali
Art. 71 Principes généraux
Art. 72 Regole di concorrenza
Art. 72 Règles de concurrence
Art. 73 Cooperazione
Art. 73 Coopération
Art. 74 Consultazioni
Art. 74 Consultations
Art. 75 Composizione delle controversie
Art. 75 Règlement des différends
Art. 81 Contesto e obiettivi
Art. 81 Contexte et objectifs
Art. 82 Campo d’applicazione
Art. 82 Portée
Art. 83 Diritto di regolamentare e livelli di protezione
Art. 83 Droit de réglementer et niveaux de protection
Art. 84 Mantenimento dei livelli di protezione nell’applicazione e nell’attuazione di leggi, regolamentazioni e norme
Art. 84 Maintien des niveaux de protection lors de l’application et de l’exécution de lois, de réglementations ou de normes
Art. 85 Norme e accordi internazionali sul lavoro
Art. 85 Conventions et normes internationales du travail
Art. 86 Accordi multilaterali sull’ambiente e principi ambientali
Art. 86 Accords environnementaux multilatéraux et principes environnementaux
Art. 87 Promozione del commercio e degli investimenti a favore dello sviluppo sostenibile
Art. 87 Promotion du commerce et des investissements bénéfiques au développement durable
Art. 88 Commercio e biodiversità
Art. 88 Commerce et diversité biologique
Art. 89 Commercio e gestione sostenibile della pesca
Art. 89 Commerce et gestion durable de la pêche
Art. 810 Gestione sostenibile delle foreste e commercio associato
Art. 810 Gestion durable des forêts et commerce associé
Art. 811 Commercio e cambiamenti climatici
Art. 811 Commerce et changement climatique
Art. 812 Cooperazione in consessi internazionali
Art. 812 Coopération dans des forums internationaux
Art. 813 Attuazione e consultazioni
Art. 813 Mise en œuvre et consultations
Art. 814 Riesame
Art. 814 Réexamen
Art. 91 Obiettivi
Art. 91 Objectifs
Art. 92 Portata e mezzi
Art. 92 Portée et moyens
Art. 93 Ambiti di cooperazione
Art. 93 Domaines de coopération
Art. 94 Agevolazione degli scambi
Art. 94 Facilitation des échanges
Art. 95 Regolamenti tecnici
Art. 95 Prescriptions techniques
Art. 96 Misure sanitarie e fitosanitarie
Art. 96 Mesures sanitaires et phytosanitaires
Art. 97 Concorrenza
Art. 97 Concurrence
Art. 98 Appalti pubblici
Art. 98 Marchés publics
Art. 99 Organi di contatto
Art. 99 Points de contact
Art. 910 Sottocomitato per la cooperazione
Art. 910 Sous-comité sur la coopération
Art. 911 Non applicazione della composizione delle controversie
Art. 911 Non-application du règlement des différends
Art. 10 Comitato misto
Art. 10 Comité mixte
Art. 111 Portata e campo d’applicazione
Art. 111 Portée et champ d’application
Art. 112 Buoni uffici, conciliazione e mediazione
Art. 112 Bons offices, conciliation ou médiation
Art. 113 Consultazioni
Art. 113 Consultations
Art. 114 Istituzione di un tribunale arbitrale
Art. 114 Constitution d’un tribunal arbitral
Art. 115 Procedure del tribunale arbitrale
Art. 115 Procédures du tribunal arbitral
Art. 116 Rapporti del tribunale arbitrale
Art. 116 Rapports du tribunal arbitral
Art. 117 Sospensione o conclusione delle procedure del tribunale arbitrale
Art. 117 Suspension ou cessation de la procédure du tribunal arbitral
Art. 118 Attuazione del rapporto finale del tribunale arbitrale
Art. 118 Mise en œuvre du rapport final du tribunal arbitral
Art. 119 Compensazione e sospensione dei vantaggi
Art. 119 Compensation et suspension d’avantages
Art. 1110 Altre disposizioni
Art. 1110 Autres dispositions
Art. 121 Allegati e appendici
Art. 121 Annexes et appendices
Art. 122 Emendamenti
Art. 122 Amendements
Art. 123 Adesione
Art. 123 Adhésion
Art. 124 Ritiro ed estinzione
Art. 124 Retrait et expiration
Art. 125 Entrata in vigore
Art. 125 Entrée en vigueur
Art. 126 Depositario
Art. 126 Dépositaire
lvlu2/lvlu1/Art. 17 (Imposizione fiscale)
lvlu1/lvlu1/lvlu1/Art. 17 (Imposition)
lvlu2/lvlu1/Art. 215 (Antidumping)
lvlu1/lvlu1/lvlu1/Art. 215 (Mesures antidumping)
lvlu2/lvlu1/Art. 31 (Portata e campo d’applicazione)
lvlu1/lvlu1/lvlu1/Art. 31 (Portée et champ d’application)
lvlu2/lvlu1/Art. 315 (Restrizioni a salvaguardia della bilancia dei pagamenti)
lvlu1/lvlu1/lvlu1/Art. 315 (Restrictions destinées à protéger l’équilibre de la balance des paiements)
lvlu2/lvlu1/Art. 314 (Pagamenti e trasferimenti)
lvlu1/lvlu1/lvlu1/Art. 314 (Paiements et transferts)
lvlu2/lvlu1/Art. 64 (Trattamento nazionale e non discriminazione)
lvlu1/lvlu1/lvlu1/Art. 64 (Traitement national et non-discrimination)
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.