Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria

935.511.1 Ordonnance du DFJP du 7 novembre 2018 sur les maisons de jeu (OMJ-DFJP)

Inverser les langues

935.511.1 Ordinanza del DFGP del 7 novembre 2018 sulle case da gioco (OCG-DFGP)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Preuve de la viabilité économique
Art. 1 Prova della sostenibilità economica
Art. 2 Documents prouvant la bonne réputation, la gestion indépendante et l’activité commerciale irréprochable
Art. 2 Documenti attestanti la buona reputazione, la gestione indipendente e l’attività irreprensibile
Art. 3 Actualisation des informations
Art. 3 Aggiornamento delle informazioni
Art. 4 Jeux de casino
Art. 4 Giochi da casinò
Art. 5 Taux de redistribution
Art. 5 Quota di restituzione
Art. 6 Instruments et accessoires de jeu
Art. 6 Strumenti e accessori di gioco
Art. 7 Résultats liés aux jeux
Art. 7 Risultati del gioco
Art. 8 Début et fin de la partie
Art. 8 Inizio e conclusione di un’unità di gioco
Art. 9 Boîtier
Art. 9 Contenitore
Art. 10 Enregistrement des données pour les générateurs aléatoires mécaniques
Art. 10 Memorizzazione dei dati in caso di generatori meccanici di numeri casuali
Art. 11 Exigences relatives aux jeux d’argent automatisés
Art. 11 Requisiti posti ai giochi in denaro automatizzati
Art. 12 Système de diagnostic interne
Art. 12 Sistema diagnostico interno
Art. 13 Compteurs
Art. 13 Contatori
Art. 14 Données à enregistrer
Art. 14 Dati da registrare
Art. 15 Jackpot
Art. 15 Jackpot
Art. 16 Exigences relatives à la conception d’un jackpot
Art. 16 Requisiti relativi all’assetto del jackpot
Art. 17 Conditions de déclenchement d’un jackpot
Art. 17 Condizioni di attivazione del jackpot
Art. 18 Enregistrement et conservation
Art. 18 Registrazione e conservazione
Art. 19 Liaison en temps réel et interruption de la connexion
Art. 19 Collegamento in tempo reale e interruzione del collegamento
Art. 20 Détermination du produit brut des jeux d’un jackpot
Art. 20 Determinazione del prodotto lordo dei giochi di un jackpot
Art. 21 Interruption et modification du jackpot en cours
Art. 21 Interruzione e modifica del jackpot in corso
Art. 22 Modification et transfert du montant du jackpot
Art. 22 Modifica e trasferimento dell’importo del jackpot
Art. 23 Interconnexion des jackpots
Art. 23 Collegamenti con i jackpot
Art. 24 Vérification du fonctionnement correct
Art. 24 Esame del funzionamento
Art. 25 Interruption du jeu
Art. 25 Interruzione del gioco
Art. 26 Enregistrement des résultats des jeux
Art. 26 Registrazione dei risultati dei giochi
Art. 27 Répétition automatique
Art. 27 Ripetizione automatica
Art. 28 Organisation de tournois de jeux de casino
Art. 28 Organizzazione di tornei di giochi da casinò
Art. 29 Jeux autorisés pour les tournois de jeux de casino
Art. 29 Giochi autorizzati
Art. 30
Art. 30
Art. 31 Lieux
Art. 31 Locali
Art. 32 Tables de jeu et jeux d’argent automatisés
Art. 32 Tavoli da gioco e giochi in denaro automatizzati
Art. 33 Processus
Art. 33 Operazioni
Art. 34 Information sur la vidéo-surveillance
Art. 34 Informazioni sulla videosorveglianza
Art. 35 Panne du système de vidéo-surveillance
Art. 35 Guasto al sistema di videosorveglianza
Art. 36 Local de surveillance
Art. 36 Locale di sorveglianza
Art. 37 Obligation d’établir une documentation
Art. 37 Obbligo di allestire una documentazione
Art. 38 Données enregistrées par le SEDC pour les jeux d’argent automatisés
Art. 38 Dati registrati dal SECC per i giochi in denaro automatizzati
Art. 39 Données enregistrées par le DED pour les jeux en ligne
Art. 39 Dati registrati dal SRD per i giochi in linea
Art. 40 Exigences auxquelles doit répondre le SEDC, le DED ou le système de jackpot
Art. 40 Requisiti posti al SECC, al SRD o a un sistema di jackpot
Art. 41 Enregistrement des données
Art. 41 Registrazione dei dati
Art. 42 Procès-verbal des accès et droit d’accès
Art. 42 Verbale degli accessi e diritto d’accesso
Art. 43 Liaison
Art. 43 Collegamento
Art. 44 Restrictions d’accès
Art. 44 Restrizioni d’accesso
Art. 45 Documentation des systèmes de surveillance
Art. 45 Documentazione dei sistemi di sorveglianza
Art. 46 Documentation des jeux de casino
Art. 46 Documentazione dei giochi da casinò
Art. 47 Prescriptions particulières en matière de documentation
Art. 47 Prescrizioni speciali in materia di documentazione
Art. 48 Programme de mesures sociales
Art. 48 Piano di misure sociali
Art. 49 Documentation liée à la mise en œuvre des mesures de protection sociale
Art. 49 Documentazione relativa all’attuazione delle misure di protezione sociale
Art. 50 Formation et formation continue
Art. 50 Formazione e formazione continua
Art. 51 Démarches commerciales auprès de joueurs exclus
Art. 51 Contatti commerciali con i giocatori esclusi dal gioco
Art. 52 Abrogation d’un autre acte
Art. 52 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 53 Entrée en vigueur
Art. 53 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.