Index

725.112.1

Arrêté fédéral sur l’étape d’aménagement 2019 des routes nationales

du 21 juin 2019 (Etat le 1er janvier 2020)

L’Assemblée fédérale de la Confédération suisse,

vu l’art. 11b, al. 1, de la loi fédérale du 8 mars 1960 sur les routes nationales1, vu le message du Conseil fédéral du 14 septembre 20182,

arrête:

Art. 1

1 L’étape 2019 de l’aménagement des routes nationales est approuvée.

2 Elle comprend les accroissements de capacité suivants:

a.
accroissement de capacité à Crissier;
b.
contournement de Lucerne, y compris extension sud (Kriens–Hergiswil) et accroissement de capacité du tronçon Rotsee–Buchrain (aménagement nord);
c.
contournement du Locle;
d.
contournement de La Chaux-de-Fonds;
e.
contournement de Näfels.
Art. 2

1 Le présent arrêté est sujet au référendum.

2 Le Conseil fédéral fixe la date de l’entrée en vigueur.

Date de l’entrée en vigueur: 1er janvier 20203


1 RS 725.112FF 2018 69393 ACF du 13 déc. 2019


Index

725.112.1

Decreto federale sulla fase di potenziamento 2019 delle strade nazionali

del 21 giugno 2019 (Stato 1° gennaio 2020)

L’Assemblea federale della Confederazione Svizzera,

visto l’articolo 11b capoverso 1 della legge federale dell’8 marzo 19601 sulle strade nazionali; visto il messaggio del Consiglio federale del 14 settembre 20182,

decreta:

Art. 1

1 La fase di potenziamento 2019 delle strade nazionali è approvata.

2 Essa comprende i seguenti ampliamenti di capacità:

a.
Crissier;
b.
passante autostradale di Lucerna, inclusi estensione sud (Kriens–Hergiswil) e ampliamento di capacità del tratto Rotsee–Buchrain (potenziamento nord);
c.
circonvallazione di Le Locle;
d.
circonvallazione di La Chaux-de-Fonds;
e.
circonvallazione di Näfels.
Art. 2

1 Il presente decreto sottostà a referendum facoltativo.

2 Il Consiglio federale ne determina l’entrata in vigore.

Data dell’entrata in vigore: 1° gennaio 20203


1 RS 725.112FF 2018 58433 DCF del 13 dic. 2019


Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T21:04:14
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20181427/index.html
Script écrit en Powered by Perl