Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt

142.205 Ordonnance du 15 août 2018 sur l'intégration des étrangers (OIE)

Inverser les langues

142.205 Verordnung vom 15. August 2018 über die Integration von Ausländerinnen und Ausländern (VIntA)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Principes de l’encouragement de l’intégration
Art. 2 Grundsätze der Integrationsförderung
Art. 3 Encouragement de l’intégration par la Confédération
Art. 3 Integrationsförderung durch den Bund
Art. 4 Encouragement de l’intégration par les cantons et les communes
Art. 4 Integrationsförderung durch die Kantone und Gemeinden
Art. 5 Coordination entre la Confédération et les cantons
Art. 5 Koordination zwischen Bund und Kantonen
Art. 6 Bénéficiaires de l’encouragement de l’intégration
Art. 6 Zielgruppen für die Integrationsförderung
Art. 7 Rapports, suivi et évaluation
Art. 7 Berichterstattung, Monitoring und Evaluation
Art. 8 Première information et mesures d’intégration à l’arrivée en Suisse
Art. 8 Erstinformation und Integrationsmassnahmen bei Neuzuzug
Art. 9 Annonce des réfugiés reconnus et des personnes admises à titre provisoire en quête d’emploi
Art. 9 Meldung von stellensuchenden anerkannten Flüchtlingen und vorläufig aufgenommenen Personen
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Octroi de contributions
Art. 11 Beitragsgewährung
Art. 12 Domaines d’encouragement
Art. 12 Förderbereiche
Art. 13 Dépôt des demandes et versement des contributions
Art. 13 Gesuchseinreichung und Auszahlung der Beiträge
Art. 14 Programmes d’intégration cantonaux
Art. 14 Kantonale Integrationsprogramme
Art. 14a Encouragement de la première intégration
Art. 14a Förderung der Erstintegration
Art. 15 Forfait d’intégration
Art. 15 Integrationspauschale
Art. 16 Autres contributions en faveur de programmes d’intégration cantonaux
Art. 16 Übrige Beiträge zugunsten kantonaler Integrationsprogramme
Art. 17 Dépenses liées aux programmes d’intégration cantonaux donnant droit à une contribution
Art. 17 Beitragsberechtigte Aufwendungen im Rahmen von kantonalen Integrationsprogrammen
Art. 18 Compte rendu et contrôle relatifs aux programmes d’intégration cantonaux
Art. 18 Berichterstattung und Kontrolle zu kantonalen Integrationsprogrammen
Art. 19 Remboursement des contributions financières allouées aux programmes d’intégration cantonaux
Art. 19 Rückerstattung finanzieller Beiträge an kantonale Integrationsprogramme
Art. 20 Qualité des mesures d’intégration
Art. 20 Qualität von Integrationsmassnahmen
Art. 21 Programmes et projets d’importance nationale
Art. 21 Programme und Projekte von nationaler Bedeutung
Art. 22 Coordination
Art. 22 Koordination
Art. 23 Informations
Art. 23 Information
Art. 24 Avis et recommandations
Art. 24 Stellungnahmen und Empfehlungen
Art. 25 Médiation
Art. 25 Vermittlung
Art. 26 Rapport d’activités
Art. 26 Tätigkeitsbericht
Art. 27 Observation du secret
Art. 27 Geheimhaltungspflicht
Art. 28 Structure
Art. 28 Organisation
Art. 29 Relations avec le SEM
Art. 29 Verhältnis zum SEM
Art. 29a Disposition transitoire relative à la modification du 10 avril 2019
Art. 29a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 10. April 2019
Art. 30 Abrogation d’un autre acte
Art. 30 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 31 Entrée en vigueur
Art. 31 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.