Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.424.114 Accord du 23 mars 2018 entre le Conseil fédéral suisse et l'ECSEL Joint Undertaking

Inverser les langues

0.424.114 Accordo del 23 marzo 2018 tra il Consiglio federale svizzero e l'impresa comune ECSEL

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Domaine d’application et durée de validité de l’accord
Art. 1 Portata e durata dell’Accordo
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Communication entre les Parties
Art. 3 Comunicazioni tra le Parti
Art. 4 Critères et règles spécifiques de l’AFN à inclure dans le plan de travail
Art. 4 Norme e criteri specifici dell’AFN da includere nel piano di lavoro
Art. 5 Conventions de subvention nationales
Art. 5 Convenzioni di sovvenzione nazionali
Art. 6 Rapports de suivi et d’audit technique
Art. 6 Monitoraggi e rapporti tecnici
Art. 7 Suivi financier et versements
Art. 7 Monitoraggio finanziario e pagamenti
Art. 8 Confidentialité
Art. 8 Confidenzialità
Art. 9 Traitement des données personnelles
Art. 9 Trattamento di dati personali
Art. 10 Audits et contrôles
Art. 10 Audit e indagini
Art. 11 Règlement des litiges
Art. 11 Composizione delle controversie
Art. 12 Responsabilité
Art. 12 Responsabilità
Art. 13 Modification de l’accord
Art. 13 Modifica dell’Accordo
Art. 14 Dénonciation de l’accord
Art. 14 Rescissione dell’Accordo
Art. 15 Abrogation et dispositions transitoires
Art. 15 Abrogazione e disposizioni transitorie
Art. 16 Entrée en vigueur de l’accord
Art. 16 Entrata in vigore dell’Accordo
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.