Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

812.212.24 Ordinanza del 7 settembre 2018 dell'Istituto svizzero per gli agenti terapeutici concernente l'omologazione semplificata e la procedura di notifica dei medicamenti complementari e fitoterapeutici (Ordinanza sui medicamenti complementari e fitoterapeutici, OMCF)

Inverser les langues

812.212.24 Ordonnance du 7 septembre 2018 de l'Institut suisse des produits thérapeutiques sur l'autorisation simplifiée et la procédure de déclaration des médicaments complémentaires et des phytomédicaments (Ordonnance sur les médicaments complémentaires et les phytomédicaments, OAMédcophy)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Diritto applicabile
Art. 2 Droit applicable
Art. 3 Farmacopee
Art. 3 Pharmacopées
Art. 4 Definizioni
Art. 4 Définitions
Art. 5 Principio dell’omologazione semplificata
Art. 5 Principe de l’autorisation simplifiée
Art. 6 Documentazione relativa agli esami farmacologici e tossicologici
Art. 6 Documentation sur les essais pharmacologiques et toxicologiques
Art. 7 Prova delle proprietà terapeutiche e della sicurezza
Art. 7 Preuve des effets thérapeutiques et de la sécurité
Art. 8 Domanda di omologazione
Art. 8 Demande d’autorisation de mise sur le marché
Art. 9 Documentazione analitica, chimica e farmaceutica
Art. 9 Documentation analytique, chimique et pharmaceutique
Art. 10 Documentazione tossicologica e farmacologica
Art. 10 Documentation pharmacologique et toxicologique
Art. 11 Documentazione clinica
Art. 11 Documentation clinique
Art. 12
Art. 12
Art. 13
Art. 13
Art. 14 Campo d’applicazione
Art. 14 Champ d’application
Art. 15 Liste SOA e SC
Art. 15 Listes SHA et SC
Art. 16 Principio
Art. 16 Principe
Art. 17 Medicamenti di origine animale
Art. 17 Médicaments d’origine animale
Art. 18 Preparati a base di organi
Art. 18 Préparations à base d’organes
Art. 19 Nosodi
Art. 19 Nosodes
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Principio
Art. 21 Principe
Art. 22 Procedimenti di fabbricazione
Art. 22 Procédés de fabrication
Art. 23 Prescrizioni di fabbricazione
Art. 23 Règles de fabrication
Art. 24 Medicamenti con indicazione
Art. 24 Médicaments avec indication
Art. 25 Medicamenti senza indicazione
Art. 25 Médicaments sans indication
Art. 26 Caratterizzazione e informazione sul medicamento
Art. 26 Étiquetage et information sur le médicament
Art. 27 Condizioni per i medicamenti omeopatici e antroposofici senza indicazione e i medicamenti della gemmoterapia senza indicazione
Art. 27 Conditions applicables aux médicaments homéopathiques et anthroposophiques sans indication et aux médicaments de gemmothérapie sans indication
Art. 28 Condizioni per i sali di Schüssler senza indicazione
Art. 28 Conditions applicables aux sels de Schüssler sans indication
Art. 29 Omologazione semplificata di medicamenti asiatici con indicazione
Art. 29 Autorisation simplifiée de médicaments asiatiques avec indication
Art. 30 Omologazione semplificata di medicamenti asiatici senza indicazione
Art. 30 Autorisation simplifiée de médicaments asiatiques sans indication
Art. 31 Omologazione di medicamenti asiatici senza indicazione sulla base di una notifica
Art. 31 Autorisation de médicaments asiatiques sans indication par déclaration
Art. 32 Lista STA
Art. 32 Liste SAT
Art. 33 Caratterizzazione di medicamenti asiatici senza indicazione
Art. 33 Étiquetage des médicaments asiatiques sans indication
Art. 34 Informazione sui medicamenti asiatici senza indicazione
Art. 34 Information sur le médicament pour les médicaments asiatiques sans indication
Art. 35 Omologazione semplificata
Art. 35 Autorisation simplifiée
Art. 36 Caratterizzazione
Art. 36 Étiquetage
Art. 37 Contenuto
Art. 37 Contenu
Art. 38 Dossier di base dell’azienda
Art. 38 Dossier de base
Art. 39 Master-Dossier per medicamenti omeopatici e antroposofici
Art. 39 Dossier maître pour les médicaments homéopathiques et anthroposophiques
Art. 40 Modello di documentazione della qualità per medicamenti asiatici
Art. 40 Documentation-type relative à la qualité pour les médicaments asiatiques
Art. 41 Notifiche singole
Art. 41 Déclarations individuelles
Art. 42 Tisane
Art. 42 Thés
Art. 43 Caramelle e pasticche contro la tosse e il mal di gola
Art. 43 Bonbons et pastilles pour la gorge et contre la toux
Art. 44 Medicamenti omeopatici e antroposofici senza indicazione e medicamenti della gemmoterapia senza indicazione
Art. 44 Médicaments homéopathiques et anthroposophiques sans indication et médicaments de gemmothérapie sans indication
Art. 45 Medicamenti asiatici senza indicazione
Art. 45 Médicaments asiatiques sans indication
Art. 46 Disposizioni transitorie della modifica del 1° gennaio 2019
Art. 46 Dispositions transitoires de la modification du 1er janvier 2019
Art. 47 Abrogazione e modifica di altri atti normativi
Art. 47 Modification d’un autre acte
Art. 48 Entrata in vigore
Art. 48 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.