Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit

0.814.011.268 Accord du 23 novembre 2017 entre la Confédération suisse et l'Union européenne sur le couplage de leurs systèmes d'échange de quotas d'émission de gaz à effet de serre (avec annexes)

Inverser les langues

0.814.011.268 Abkommen vom 23. November 2017 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Union zur Verknüpfung ihrer jeweiligen Systeme für den Handel mit Treibhausgasemissionen (mit Anhängen)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Objectif
Art. 1 Ziel
Art. 2 Critères essentiels
Art. 2
Art. 3 Registres
Art. 3 Register
Art. 4 Quotas d’émission et comptabilité
Art. 4 Emissionszertifikate und Abrechnung
Art. 5 Mise aux enchères
Art. 5 Versteigerung
Art. 6 Inclusion des activités aériennes
Art. 6 Einbeziehung von Luftverkehrstätigkeiten
Art. 7 Réexamen du présent Accord en cas de changements concernant les activités aériennes
Art. 7 Überprüfung dieses Abkommens bei Änderungen in Bezug auf Luftverkehrstätigkeiten
Art. 8 Informations sensibles
Art. 8 Vertrauliche Informationen
Art. 9 Niveaux de sensibilité
Art. 9 Vertraulichkeitsstufen
Art. 10 Élaboration de la législation
Art. 10 Weiterentwicklung der Rechtsvorschriften
Art. 11 Coordination
Art. 11 Koordinierung
Art. 12 Composition et fonctionnement du comité mixte
Art. 12 Zusammensetzung und Arbeitsweise des Gemeinsamen Ausschusses
Art. 13 Fonctions du comité mixte
Art. 13 Aufgaben des Gemeinsamen Ausschusses
Art. 14 Règlement des différends
Art. 14 Streitbeilegung
Art. 15 Suspension de l’art. 4, par. 1
Art. 15 Aussetzung des Artikels 4 Absatz 1
Art. 16 Fin de l’accord
Art. 16 Kündigung
Art. 17 Mise en œuvre
Art. 17 Umsetzung
Art. 18 Couplage avec des parties tierces
Art. 18 Verknüpfung mit Dritten
Art. 19 Annexes
Art. 19 Anhänge
Art. 20 Langues
Art. 20 Sprachen
Art. 21 Ratification et entrée en vigueur
Art. 21 Ratifizierung und Inkrafttreten
Art. 22 Application provisoire
Art. 22 Vorläufige Anwendung
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.