Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.814.011.268 Abkommen vom 23. November 2017 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Union zur Verknüpfung ihrer jeweiligen Systeme für den Handel mit Treibhausgasemissionen (mit Anhängen)

Inverser les langues

0.814.011.268 Accordo del 23 novembre 2017 tra la Confederazione Svizzera e l'Unione europea sul collegamento dei rispettivi sistemi di scambio di quote di emissioni di gas a effetto serra (con allegati)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Ziel
Art. 1 Obiettivo
Art. 2
Art. 2 Criteri fondamentali
Art. 3 Register
Art. 3 Registri
Art. 4 Emissionszertifikate und Abrechnung
Art. 4 Quote (o diritti) di emissione e conteggio
Art. 5 Versteigerung
Art. 5 Vendita all’asta
Art. 6 Einbeziehung von Luftverkehrstätigkeiten
Art. 6 Integrazione delle attività di trasporto aereo
Art. 7 Überprüfung dieses Abkommens bei Änderungen in Bezug auf Luftverkehrstätigkeiten
Art. 7 Verifica del presente Accordo in caso di modifiche relative ad attività di trasporto aereo
Art. 8 Vertrauliche Informationen
Art. 8 Informazioni riservate
Art. 9 Vertraulichkeitsstufen
Art. 9 Livelli di riservatezza
Art. 10 Weiterentwicklung der Rechtsvorschriften
Art. 10 Ulteriore sviluppo della legislazione
Art. 11 Koordinierung
Art. 11 Coordinamento
Art. 12 Zusammensetzung und Arbeitsweise des Gemeinsamen Ausschusses
Art. 12 Composizione e funzionamento del comitato misto
Art. 13 Aufgaben des Gemeinsamen Ausschusses
Art. 13 Compiti del comitato misto
Art. 14 Streitbeilegung
Art. 14 Composizione delle controversie
Art. 15 Aussetzung des Artikels 4 Absatz 1
Art. 15 Sospensione dell’articolo 4 paragrafo 1
Art. 16 Kündigung
Art. 16 Denuncia
Art. 17 Umsetzung
Art. 17 Attuazione
Art. 18 Verknüpfung mit Dritten
Art. 18 Collegamento con Parti terze
Art. 19 Anhänge
Art. 19 Allegati
Art. 20 Sprachen
Art. 20 Lingue
Art. 21 Ratifizierung und Inkrafttreten
Art. 21 Ratifica ed entrata in vigore
Art. 22 Vorläufige Anwendung
Art. 22 Applicazione a titolo provvisorio
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.