Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 93 Industrie und Gewerbe

935.51 Legge federale del 29 settembre 2017 sui giochi in denaro (LGD)

Inverser les langues

935.51 Bundesgesetz vom 29. September 2017 über Geldspiele (Geldspielgesetz, BGS)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Scopo
Art. 2 Zweck
Art. 3 Definizioni
Art. 3 Begriffe
Art. 4 Autorizzazione o concessione
Art. 4 Bewilligung oder Konzession
Art. 5 Obbligo di concessione
Art. 5 Konzessionspflicht
Art. 6 Tipi di concessione
Art. 6 Konzessionsarten
Art. 7 Ubicazione
Art. 7 Standorte
Art. 8 Condizioni
Art. 8 Voraussetzungen
Art. 9 Condizioni per lo svolgimento di giochi da casinò in linea
Art. 9 Voraussetzungen für die Online-Durchführung von Spielbankenspielen
Art. 10 Procedura
Art. 10 Verfahren
Art. 11 Decisione
Art. 11 Entscheid
Art. 12 Durata di validità, proroga o rinnovo
Art. 12 Gültigkeitsdauer, Verlängerung oder Erneuerung
Art. 13 Obbligo di comunicazione
Art. 13 Meldepflicht
Art. 14 Cedibilità
Art. 14 Übertragbarkeit
Art. 15 Revoca, limitazione e sospensione
Art. 15 Entzug, Einschränkung und Suspendierung
Art. 16 Obbligo d’autorizzazione
Art. 16 Bewilligungspflicht
Art. 17 Requisiti
Art. 17 Anforderungen
Art. 18 Indicazioni e documentazione
Art. 18 Angaben und Unterlagen
Art. 19
Art. 19 Jackpotsysteme
Art. 20 Consultazione
Art. 20 Konsultation
Art. 21 Obbligo d’autorizzazione
Art. 21 Bewilligungspflicht
Art. 22 Condizioni
Art. 22 Voraussetzungen
Art. 23 Numero di organizzatori
Art. 23 Anzahl Veranstalterinnen
Art. 24 Obbligo d’autorizzazione
Art. 24 Bewilligungspflicht
Art. 25 Condizioni
Art. 25 Voraussetzungen
Art. 26 Richiesta
Art. 26 Gesuch
Art. 27 Consultazione
Art. 27 Konsultation
Art. 28 Diritto cantonale
Art. 28 Kantonales Recht
Art. 29 Durata di validità, condizioni e oneri
Art. 29 Geltungsdauer, Bedingungen und Auflagen
Art. 30 Cedibilità
Art. 30 Übertragbarkeit
Art. 31 Revoca, limitazione e sospensione
Art. 31 Entzug, Einschränkung und Suspendierung
Art. 32 Obbligo d’autorizzazione
Art. 32 Bewilligungspflicht
Art. 33 Condizioni generali
Art. 33 Allgemeine Voraussetzungen
Art. 34 Condizioni supplementari per le piccole lotterie
Art. 34 Zusätzliche Voraussetzungen für Kleinlotterien
Art. 35 Condizioni supplementari per le scommesse sportive locali
Art. 35 Zusätzliche Voraussetzungen für lokale Sportwetten
Art. 36 Condizioni supplementari per i piccoli tornei di poker
Art. 36 Zusätzliche Voraussetzungen für kleine Pokerturniere
Art. 37 Richiesta
Art. 37 Gesuch
Art. 38 Presentazione di un rapporto e dei conti
Art. 38 Berichterstattung und Rechnungslegung
Art. 39 Durata di validità, modifica, cedibilità e revoca
Art. 39 Geltungsdauer, Änderung, Übertragbarkeit und Entzug
Art. 40 Vigilanza
Art. 40 Aufsicht
Art. 41 Diritto cantonale
Art. 41 Kantonales Recht
Art. 42 Piano di misure di sicurezza
Art. 42 Sicherheitskonzept
Art. 43 Obbligo di comunicazione
Art. 43 Meldepflicht
Art. 44 Informazione dei giocatori
Art. 44 Information der Spielerinnen und Spieler
Art. 45 Poste e vincite dei giocatori non ammessi
Art. 45 Einsätze und Gewinne nicht zugelassener Spielerinnen und Spieler
Art. 46 Contratti con terzi
Art. 46 Verträge mit Dritten
Art. 47 Rapporti
Art. 47 Berichterstattung
Art. 48 Presentazione dei conti
Art. 48 Rechnungslegung
Art. 49 Ufficio di revisione
Art. 49 Revisionsstelle
Art. 50 Avvisi obbligatori
Art. 50 Anzeigepflicht
Art. 51 Trattamento dei dati
Art. 51 Datenbearbeitung
Art. 52 Divieto di gioco
Art. 52 Spielverbot
Art. 53 Limitazione della partecipazione
Art. 53 Teilnahmebeschränkungen
Art. 54 Identificazione dei giocatori
Art. 54 Identifizierung der Spielerinnen und Spieler
Art. 55 Contrassegni
Art. 55 Spielmarken
Art. 56 Prodotto illecito dei giochi
Art. 56 Unrechtmässige Spielerträge
Art. 57 Mance e liberalità di altra natura
Art. 57 Trinkgelder und Zuwendungen anderer Art
Art. 58 Autorizzazioni
Art. 58 Bewilligungen
Art. 59 Delega della videosorveglianza
Art. 59 Auslagerung der Kameraüberwachung
Art. 60 Estrazioni delle lotterie
Art. 60 Lotterieziehungen
Art. 61 Offerta di giochi di grande estensione
Art. 61 Angebot von Grossspielen
Art. 62 Offerta di giochi di grande estensione nelle case da gioco
Art. 62 Angebot von Grossspielen in Spielbanken
Art. 63 Contratti con organizzazioni sportive o con sportivi
Art. 63 Verträge mit Sportorganisationen oder Sportlerinnen und Sportlern
Art. 64 Segnalazione in caso di sospetta manipolazione di competizioni sportive
Art. 64 Meldung bei Verdacht auf Wettkampfmanipulation
Art. 65 Collaborazione con le autorità
Art. 65 Zusammenarbeit mit Behörden
Art. 66 Limitazione della partecipazione
Art. 66 Teilnahmebeschränkungen
Art. 67 Applicazione della legge sul riciclaggio di denaro
Art. 67 Geltung des Geldwäschereigesetzes
Art. 68 Obblighi di diligenza particolari per i giochi in linea
Art. 68 Besondere Sorgfaltspflichten in Bezug auf online durchgeführte Spiele
Art. 69 Assegni e depositi
Art. 69 Checks und Depots
Art. 70 Attestazione delle vincite
Art. 70 Gewinnbestätigung
Art. 71 Principio
Art. 71 Grundsatz
Art. 72 Protezione dei minorenni
Art. 72 Schutz von Minderjährigen
Art. 73 Misure di protezione specifiche ai giochi
Art. 73 Spielbezogene Schutzmassnahmen
Art. 74 Pubblicità
Art. 74 Werbung
Art. 75 Prestiti, anticipi e giochi gratuiti
Art. 75 Darlehen, Vorschüsse und Gratisspiele
Art. 76 Piano di misure sociali
Art. 76 Sozialkonzept
Art. 77 Informazione
Art. 77 Information
Art. 78 Individuazione precoce
Art. 78 Früherkennung
Art. 79 Autocontrollo e limitazione del gioco
Art. 79 Selbstkontrollen und Spielbeschränkungen
Art. 80 Esclusione dal gioco
Art. 80 Spielsperre
Art. 81 Revoca dell’esclusione dal gioco
Art. 81 Aufhebung der Spielsperre
Art. 82 Registro
Art. 82 Register
Art. 83 Formazione e formazione continua
Art. 83 Aus- und Weiterbildung
Art. 84 Rapporto
Art. 84 Bericht
Art. 85
Art. 85
Art. 86 Blocco dell’accesso alle offerte di gioco non autorizzate
Art. 86 Sperrung des Zugangs zu nicht bewilligten Spielangeboten
Art. 87 Notificazione e procedura d’opposizione
Art. 87 Eröffnung und Einspracheverfahren
Art. 88 Comunicazione degli elenchi delle offerte di gioco bloccate
Art. 88 Kommunikation der Sperrlisten
Art. 89 Informazione degli utenti
Art. 89 Information der Benutzerinnen und Benutzer
Art. 90 Stralcio dall’elenco delle offerte bloccate
Art. 90 Streichung aus der Sperrliste
Art. 91 Esclusione della responsabilità
Art. 91 Haftungsausschluss
Art. 92 Costi e sospensione temporanea
Art. 92 Kosten und vorübergehende Aussetzung
Art. 93 Effetto sospensivo
Art. 93 Aufschiebende Wirkung
Art. 94 Composizione
Art. 94 Zusammensetzung
Art. 95 Organizzazione
Art. 95 Organisation
Art. 96 Indipendenza
Art. 96 Unabhängigkeit
Art. 97 Compiti
Art. 97 Aufgaben
Art. 98 Facoltà
Art. 98 Befugnisse
Art. 99 Emolumenti e tassa di vigilanza
Art. 99 Gebühren und Aufsichtsabgabe
Art. 100 Sanzioni amministrative
Art. 100 Verwaltungssanktionen
Art. 101 Trattamento dei dati
Art. 101 Datenbearbeitung
Art. 102 Assistenza amministrativa e giudiziaria in Svizzera
Art. 102 Amts- und Rechtshilfe in der Schweiz
Art. 103 Assistenza amministrativa internazionale
Art. 103 Internationale Amtshilfe
Art. 104 Compiti del segretariato
Art. 104 Aufgaben des Sekretariats
Art. 105 Istituzione
Art. 105 Errichtung
Art. 106 Indipendenza e composizione
Art. 106 Unabhängigkeit und Zusammensetzung
Art. 107 Compiti
Art. 107 Aufgaben
Art. 108 Facoltà
Art. 108 Befugnisse
Art. 109 Sanzioni amministrative
Art. 109 Verwaltungssanktionen
Art. 110 Trattamento dei dati
Art. 110 Datenbearbeitung
Art. 111 Assistenza amministrativa in Svizzera
Art. 111 Amtshilfe in der Schweiz
Art. 112 Assistenza amministrativa internazionale
Art. 112 Internationale Amtshilfe
Art. 113 Composizione
Art. 113 Zusammensetzung
Art. 114 Compiti
Art. 114 Aufgaben
Art. 115 Facoltà
Art. 115 Befugnisse
Art. 116 Funzionamento e decisioni
Art. 116 Arbeitsweise und Beschlussfassung
Art. 117 Costi
Art. 117 Kostentragung
Art. 118 Diritto applicabile
Art. 118 Anwendbares Recht
Art. 119 Principio
Art. 119 Grundsatz
Art. 120 Aliquote della tassa
Art. 120 Abgabesätze
Art. 121 Agevolazioni fiscali per le case da gioco titolari di una concessione B
Art. 121 Abgabeermässigungen für Spielbanken mit Konzession B
Art. 122 Riduzione della tassa per le case da gioco titolari di una concessione B in caso di riscossione di una tassa cantonale analoga
Art. 122 Reduktion der Abgabe für Spielbanken mit Konzession B bei Erhebung einer gleichartigen Abgabe durch den Kanton
Art. 123 Tassazione e riscossione
Art. 123 Veranlagung und Bezug
Art. 124 Ricupero della tassa e prescrizione
Art. 124 Nacherhebung der Abgabe und Verjährung
Art. 125 Destinazione dell’utile netto a scopi d’utilità pubblica
Art. 125 Verwendung der Reingewinne für gemeinnützige Zwecke
Art. 126 Conti distinti
Art. 126 Getrennte Rechnung
Art. 127 Concessione di sussidi
Art. 127 Gewährung von Beiträgen
Art. 128 Trasparenza nella ripartizione dei fondi
Art. 128 Transparenz der Mittelverteilung
Art. 129
Art. 129
Art. 130 Crimini e delitti
Art. 130 Verbrechen und Vergehen
Art. 131 Contravvenzioni
Art. 131 Übertretungen
Art. 132 Sottrazione della tassa sulle case da gioco
Art. 132 Hinterziehung der Spielbankenabgabe
Art. 133 Infrazioni commesse nell’azienda
Art. 133 Widerhandlungen in Geschäftsbetrieben
Art. 134 Infrazioni nell’ambito dei giochi da casinò e sottrazione della tassa sulle case da gioco
Art. 134 Widerhandlungen im Zusammenhang mit den Spielbankenspielen und Hinterziehung der Spielbankenabgabe
Art. 135 Infrazioni nell’ambito di altri giochi in denaro
Art. 135 Widerhandlungen im Zusammenhang mit den anderen Geldspielen
Art. 136 Conflitti di competenza
Art. 136 Zuständigkeitskonflikte
Art. 137 Prescrizione dell’azione penale
Art. 137 Verfolgungsverjährung
Art. 138
Art. 138
Art. 139
Art. 139
Art. 140 Case da gioco
Art. 140 Spielbanken
Art. 141 Autorizzazione d’organizzatore per giochi di grande estensione
Art. 141 Veranstalterbewilligung für Grossspiele
Art. 142 Autorizzazione del gioco per giochi di grande estensione
Art. 142 Spielbewilligung für Grossspiele
Art. 143 Autorizzazione di nuovi giochi di grande estensione
Art. 143 Bewilligung für neue Grossspiele
Art. 144 Autorizzazione di giochi di piccola estensione
Art. 144 Bewilligung für Kleinspiele
Art. 145 Destinazione dell’utile netto dei giochi di grande estensione
Art. 145 Verwendung der Reingewinne von Grossspielen
Art. 146
Art. 146
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.