Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung

0.514.133.41 Accord du 14 novembre 2017 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Estonie concernant l'échange d'informations classifiées

Inverser les langues

0.514.133.41 Abkommen vom 14. November 2017 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Estland über den Austausch von klassifizierten Informationen

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 But
Art. 1 Zweck
Art. 2 Définitions
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 3 Classification de sécurité
Art. 3 Klassifizierungsstufen
Art. 4 Autorités nationales de sécurité
Art. 4 Nationale Sicherheitsbehörden
Art. 5 Protection des informations classifiées
Art. 5 Schutz von klassifizierten Informationen
Art. 6 Reproduction, traduction et destruction des informations classifiées
Art. 6 Reproduktion, Übersetzung und Vernichtung von klassifizierten Informationen
Art. 7 Modes de transmission des informations classifiées
Art. 7 Übermittlung von klassifizierten Informationen
Art. 8 Visites
Art. 8 Besuche
Art. 9 Contrats classifiés
Art. 9 Klassifizierte Verträge
Art. 10 Atteinte à la sécurité
Art. 10 Sicherheitsverstösse
Art. 11 Règlement des différends
Art. 11 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 12 Frais
Art. 12 Kosten
Art. 13 Dispositions finales
Art. 13 Schlussbestimmungen
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.