Fichier unique

Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 2 Information des employés
Art. 3 Conseils aux employés
Art. 4 Sécurité des données
Art. 5 Droit d’accès, de rectification et d’effacement
Art. 6 Publication
Art. 7 Communication à des tiers
Art. 8 Candidature
Art. 9 Contenu
Art. 10 Traitement des données
Art. 11 Tests de personnalité
Art. 12 But
Art. 13 Structure
Art. 14 Accès aux données
Art. 15 Droit d’accès, de rectification et d’effacement
Art. 16 Journalisation
Art. 17 Responsabilité
Art. 18 Destruction
Art. 19 Contenu
Art. 20 Traitement des données
Art. 21 Responsabilité
Art. 22 Transmission du dossier en cas de transfert interne
Art. 23 Conservation, archivage et destruction
Art. 24 But
Art. 25 Données du système d’information pour la gestion des données du personnel
Art. 26 Accès aux données
Art. 27 Droit d’accès des employés
Art. 28 Journalisation
Art. 29 Responsabilité
Art. 30 But
Art. 31 Contenu
Art. 32 Structure
Art. 33 Traitement des données
Art. 34 Communication des données
Art. 35 Transfert des droits de traitement
Art. 36 Conservation, archivage et destruction
Art. 37 Journalisation
Art. 38 Responsabilité
Art. 39 But
Art. 40 Contenu
Art. 41 Structure
Art. 42 Traitement des données
Art. 43 Conservation, archivage et destruction
Art. 44 Journalisation
Art. 45 Responsabilités
Art. 46 But
Art. 47 Contenu
Art. 48 Traitement des données
Art. 49 Collecte des données
Art. 50 Conservation, archivage et destruction
Art. 51 Journalisation
Art. 52 Responsabilité
Art. 53 Contenu
Art. 54 Conservation, archivage et destruction
Art. 55 But
Art. 56 Accès aux données
Art. 57 Journalisation
Art. 58 Responsabilité
Art. 59 Contenu du dossier médical
Art. 60 Communication de données au médecin de confiance
Art. 61 Communication de données à des tiers
Art. 62 Conservation, archivage et destruction
Art. 63 But
Art. 64 Accès aux données
Art. 65 Journalisation
Art. 66 Responsabilité
Art. 67 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 68 Entrée en vigueur
Fichier unique

Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 2 Informazione degli impiegati
Art. 3 Consulenza agli impiegati
Art. 4 Sicurezza dei dati
Art. 5 Diritto d’accesso, di rettifica e di cancellazione
Art. 6 Pubblicazione
Art. 7 Comunicazione dei dati a terzi
Art. 8 Candidatura
Art. 9 Contenuto
Art. 10 Trattamento dei dati
Art. 11 Test della personalità
Art. 12 Scopo
Art. 13 Struttura
Art. 14 Diritti d’accesso
Art. 15 Diritto d’accesso, di rettifica e di cancellazione
Art. 16 Verbalizzazione
Art. 17 Responsabilità
Art. 18 Distruzione dei dati
Art. 19 Contenuto
Art. 20 Trattamento dei dati
Art. 21 Responsabilità
Art. 22 Trasmissione del dossier in caso di passaggio a un’altra unità amministrativa
Art. 23 Conservazione, archiviazione e distruzione
Art. 24 Scopo
Art. 25 Dati ripresi dal sistema d’informazione per la gestione dei dati del personale
Art. 26 Diritti d’accesso
Art. 27 Diritto d’accesso alle informazioni
Art. 28 Verbalizzazione
Art. 29 Responsabilità
Art. 30 Scopo
Art. 31 Contenuto
Art. 32 Struttura
Art. 33 Trattamento dei dati
Art. 34 Comunicazione dei dati
Art. 35 Trasferimento del diritto al trattamento dei dati
Art. 36 Conservazione, archiviazione e distruzione dei dati
Art. 37 Verbalizzazione
Art. 38 Responsabilità
Art. 39 Scopo
Art. 40 Contenuto
Art. 41 Struttura
Art. 42 Trattamento dei dati
Art. 43 Conservazione, archiviazione e distruzione
Art. 44 Verbalizzazione
Art. 45 Responsabilità
Art. 46 Scopo
Art. 47 Contenuto
Art. 48 Trattamento dei dati
Art. 49 Raccolta dei dati
Art. 50 Conservazione, archiviazione e distruzione
Art. 51 Verbalizzazione
Art. 52 Responsabilità
Art. 53 Contenuto
Art. 54 Conservazione, archiviazione e distruzione
Art. 55 Scopo
Art. 56 Diritti d’accesso
Art. 57 Verbalizzazione
Art. 58 Responsabilità
Art. 59 Contenuto dei documenti medici
Art. 60 Diritto d’accesso alle informazioni
Art. 61 Comunicazione di dati a terzi
Art. 62 Conservazione, archiviazione e distruzione
Art. 63 Scopo
Art. 64 Diritti d’accesso
Art. 65 Verbalizzazione
Art. 66 Responsabilità
Art. 67 Abrogazione e modifica di altri atti normativi
Art. 68 Entrata in vigore
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-16T18:53:02
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20171290/index.html
Script écrit en Powered by Perl