Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

810.212.3 Ordinanza del 18 ottobre 2017 concernente il programma nazionale di trapianto incrociato tra vivi (Ordinanza sul trapianto incrociato tra vivi)

Inverser les langues

810.212.3 Verordnung vom 18. Oktober 2017 über das nationale Überkreuz-Lebendspende-Programm (Überkreuz-Lebendspende-Verordnung)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Scopo e attuazione del programma
Art. 2 Zweck und Durchführung des Programms
Art. 3 Condizioni
Art. 3 Voraussetzungen
Art. 4 Decisione in merito all’ammissione o all’esclusione
Art. 4 Aufnahme- oder Ausschlussentscheid
Art. 5 Notifica delle coppie incompatibili al servizio nazionale di attribuzione
Art. 5 Meldung der inkompatiblen Paare an die Nationale Zuteilungsstelle
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Determinazione di coppie compatibili
Art. 7 Ermittlung kompatibler Paare
Art. 8 Determinazione della migliore combinazione tra le coppie compatibili
Art. 8 Ermittlung der besten Kombination unter den kompatiblen Paaren
Art. 9 Attualità dei dati
Art. 9 Aktualität der Daten
Art. 10 Controindicazione temporanea
Art. 10 Vorübergehende Kontraindikation
Art. 11 Convalida della migliore combinazione
Art. 11 Validierung der besten Kombination
Art. 12 Test incrociato e attribuzione
Art. 12 Kreuzprobe und Zuteilung
Art. 13
Art. 13 Stellung der Patientinnen und Patienten
Art. 14 Prelievo e trapianto degli organi
Art. 14 Organentnahme und Transplantation
Art. 15 Modifica dell’attribuzione
Art. 15 Änderung der Zuteilung
Art. 16 Documentazione della decisione di attribuzione
Art. 16 Dokumentation des Zuteilungsentscheids
Art. 17 Notifica dei centri di trapianto
Art. 17 Meldung der Transplantationszentren
Art. 18 Anonimato
Art. 18 Anonymität
Art. 19 Gestione e scopo
Art. 19 Betrieb und Zweck
Art. 20 Contenuto di SwissKiPaDoS
Art. 20 Inhalt von SwissKiPaDoS
Art. 21 Compiti dell’UFSP
Art. 21 Aufgaben des BAG
Art. 22 Compiti del servizio nazionale di attribuzione
Art. 22 Aufgaben der Nationalen Zuteilungsstelle
Art. 23 Registrazione dei dati
Art. 23 Eintragung von Daten
Art. 24 Consultazione dei dati
Art. 24 Einsicht in die Daten
Art. 25 Persone autorizzate all’accesso e diritti di trattamento
Art. 25 Zugriffsberechtigte Personen und Bearbeitungsrechte
Art. 26 Protezione dei dati
Art. 26 Datenschutz
Art. 27 Interfaccia con SOAS
Art. 27 Schnittstelle mit dem SOAS
Art. 28
Art. 28
Art. 29
Art. 29
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.