Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 52 Protezione della popolazione e protezione civile
Landesrecht 5 Landesverteidigung 52 Bevölkerungs- und Zivilschutz

520.1 Legge federale del 20 dicembre 2019 sulla protezione della popolazione e sulla protezione civile (LPPC)

Inverser les langues

520.1 Bundesgesetz vom 20. Dezember 2019 über den Bevölkerungsschutz und den Zivilschutz (Bevölkerungs- und Zivilschutzgesetz, BZG)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Scopo
Art. 2 Zweck
Art. 3 Organi di condotta, organizzazioni partner e terzi
Art. 3 Führungsorgane, Partnerorganisationen und Dritte
Art. 4 Collaborazione
Art. 4 Zusammenarbeit
Art. 5 Obblighi di terzi
Art. 5 Pflichten Dritter
Art. 6 Compiti generali
Art. 6 Allgemeine Aufgaben
Art. 7 Condotta e coordinamento
Art. 7 Führung und Koordination
Art. 8 Protezione di infrastrutture critiche
Art. 8 Schutz kritischer Infrastrukturen
Art. 9 Allerta, allarme e informazione in caso di evento
Art. 9 Warnung, Alarmierung und Information im Ereignisfall
Art. 10 Centrale nazionale d’allarme
Art. 10 Nationale Alarmzentrale
Art. 11 Laboratorio di Spiez
Art. 11 Labor Spiez
Art. 12 Organizzazioni d’intervento specializzate
Art. 12 Spezialisierte Einsatzorganisationen
Art. 13 Ricerca e sviluppo
Art. 13 Forschung und Entwicklung
Art. 14 Compiti generali
Art. 14 Allgemeine Aufgaben
Art. 15 Condotta e coordinamento
Art. 15 Führung und Koordination
Art. 16 Allerta, allarme e informazione in caso di evento
Art. 16 Warnung, Alarmierung und Information im Ereignisfall
Art. 17 Sistema d’allarme acqua
Art. 17 Wasseralarmsystem
Art. 18 Sistema di radiocomunicazione mobile di sicurezza
Art. 18 Mobiles Sicherheitsfunksystem
Art. 19 Sistema nazionale per lo scambio di dati sicuro
Art. 19 Nationales sicheres Datenverbundsystem
Art. 20 Sistema di comunicazione mobile sicuro a banda larga
Art. 20 Mobiles breitbandiges Sicherheitskommunikationssystem
Art. 21 Sistema nazionale di analisi integrata della situazione
Art. 21 Nationales Lageverbundsystem
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Sistema di radiocomunicazione mobile di sicurezza
Art. 23 Mobiles Sicherheitsfunksystem
Art. 24 Sistema d’allarme, informazione in caso di evento e canale radio di emergenza
Art. 24 Alarmierungssystem, Information im Ereignisfall und Notfallradio
Art. 25 Sistema nazionale per lo scambio di dati sicuro, sistema di comunicazione mobile sicuro a banda larga e sistema nazionale di analisi integrata della situazione
Art. 25 Nationales sicheres Datenverbundsystem, mobiles breitbandiges Sicherheitskommunikationssystem und nationales Lageverbundsystem
Art. 26 Istruzione
Art. 26 Ausbildung
Art. 27 Altri costi
Art. 27 Weitere Kosten
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Persone tenute a prestare servizio di protezione civile
Art. 29 Schutzdienstpflichtige Personen
Art. 30 Esenzione dei membri di autorità
Art. 30 Dienstbefreiung von Behördenmitgliedern
Art. 31 Adempimento e durata del servizio
Art. 31 Erfüllung und Dauer der Schutzdienstpflicht
Art. 32 Estensione dell’obbligo di prestare servizio in caso di conflitto armato
Art. 32 Erweiterte Schutzdienstpflicht für den Fall bewaffneter Konflikte
Art. 33 Volontariato
Art. 33 Freiwilliger Schutzdienst
Art. 34 Reclutamento
Art. 34 Rekrutierung
Art. 35 Incorporazione dei militi
Art. 35 Einteilung der Schutzdienstpflichtigen
Art. 36 Riserva di personale
Art. 36 Personalpool
Art. 37 Proscioglimento anticipato
Art. 37 Vorzeitige Entlassung
Art. 38 Esclusione
Art. 38 Ausschluss
Art. 39 Soldo, vitto, trasporto e alloggio
Art. 39 Sold, Verpflegung, Transport und Unterkunft
Art. 40 Indennità per perdita di guadagno
Art. 40 Erwerbsausfallentschädigung
Art. 41 Tassa d’esenzione dall’obbligo militare
Art. 41 Wehrpflichtersatzabgabe
Art. 42 Assicurazione
Art. 42 Versicherung
Art. 43 Durata massima dei servizi di protezione civile
Art. 43 Maximaldauer der Schutzdienstleistungen
Art. 44 Obblighi
Art. 44 Pflichten
Art. 45 Convocazione al servizio d’istruzione
Art. 45 Aufgebot zur Ausbildung
Art. 46 Chiamata per interventi in caso di eventi maggiori, catastrofi, situazioni d’emergenza e conflitti armati
Art. 46 Aufgebot zu Einsätzen bei Grossereignissen, Katastrophen, Notlagen und bewaffneten Konflikten
Art. 47 Controlli
Art. 47 Kontrollaufgaben
Art. 48 Competenza dei Cantoni
Art. 48 Zuständigkeit der Kantone
Art. 49 Istruzione di base
Art. 49 Grundausbildung
Art. 50 Istruzione complementare
Art. 50 Zusatzausbildung
Art. 51 Istruzione dei quadri
Art. 51 Kaderausbildung
Art. 52 Perfezionamento
Art. 52 Weiterbildung
Art. 53 Corsi di ripetizione
Art. 53 Wiederholungskurse
Art. 54 Competenze e direttive dell’UFPP
Art. 54 Zuständigkeiten und Vorgaben des BABS
Art. 55 Istruzione di personale insegnante
Art. 55 Ausbildung von Lehrpersonal
Art. 56 Infrastruttura per l’istruzione
Art. 56 Ausbildungsinfrastruktur
Art. 57 Proprietari di edifici abitativi e locatari
Art. 57 Hauseigentümer und -eigentümerinnen sowie Mieter und Mieterinnen
Art. 58 Uso di proprietà e diritto di requisire
Art. 58 Inanspruchnahme von Eigentum und Requisitionsrecht
Art. 59 Copertura assicurativa di privati tramite l’assicurazione militare
Art. 59 Versicherung von Privatpersonen durch die Militärversicherung
Art. 60 Principio
Art. 60 Grundsatz
Art. 61 Obbligo di costruire e obbligo di versare contributi sostitutivi
Art. 61 Baupflicht und Ersatzbeitragspflicht
Art. 62 Gestione della costruzione di rifugi, utilizzazione e ammontare dei contributi sostitutivi
Art. 62 Steuerung des Schutzraumbaus, Verwendung und Höhe der Ersatzbeiträge
Art. 63 Permessi di costruzione
Art. 63 Baubewilligungen
Art. 64 Protezione dei beni culturali
Art. 64 Kulturgüterschutz
Art. 65 Manutenzione
Art. 65 Unterhalt
Art. 66 Soppressione
Art. 66 Aufhebung
Art. 67 Tipi di impianti di protezione
Art. 67 Arten von Schutzanlagen
Art. 68 Prescrizioni della Confederazione
Art. 68 Regelungen des Bundes
Art. 69 Compiti dei Cantoni
Art. 69 Aufgaben der Kantone
Art. 70 Compiti degli enti ospedalieri
Art. 70 Aufgaben der Spitalträgerschaften
Art. 71 Soppressione
Art. 71 Aufhebung
Art. 72 Esigenze minime
Art. 72 Mindestanforderungen
Art. 73 Prontezza d’impiego
Art. 73 Betriebsbereitschaft
Art. 74 Esecuzione sostitutiva
Art. 74 Ersatzvornahme
Art. 75 Delega di competenze legislative
Art. 75 Rechtsetzungsdelegation
Art. 76
Art. 76
Art. 77
Art. 77
Art. 78 Principi
Art. 78 Grundsätze
Art. 79 Regresso e indennizzo
Art. 79 Rückgriff und Schadloshaltung
Art. 80 Responsabilità nei confronti della Confederazione, dei Cantoni e dei Comuni
Art. 80 Haftung gegenüber Bund, Kantonen und Gemeinden
Art. 81 Determinazione del risarcimento
Art. 81 Festsetzung der Entschädigung
Art. 82 Danneggiamento o perdita di oggetti personali
Art. 82 Beschädigung oder Verlust von persönlichem Eigentum
Art. 83 Prescrizione
Art. 83 Verjährung
Art. 84 Apprezzamento dell’idoneità al servizio di protezione civile
Art. 84 Beurteilung der Schutzdiensttauglichkeit
Art. 85 Attribuzione a una funzione
Art. 85 Zuteilung einer Funktion
Art. 86 Ricorsi contro le decisioni cantonali di ultimo grado
Art. 86 Beschwerden gegen letztinstanzliche kantonale Verfügungen
Art. 87
Art. 87
Art. 88 Infrazioni alla presente legge
Art. 88 Widerhandlungen gegen dieses Gesetz
Art. 89 Infrazioni alle disposizioni d’esecuzione
Art. 89 Widerhandlungen gegen Ausführungserlasse
Art. 90 Perseguimento penale
Art. 90 Strafverfolgung
Art. 91 Confederazione
Art. 91 Bund
Art. 92 Cantoni
Art. 92 Kantone
Art. 93 Trattamento di dati
Art. 93 Bearbeitung von Daten
Art. 94 Comunicazione di dati
Art. 94 Bekanntgabe von Daten
Art. 95
Art. 95
Art. 96 Esecuzione
Art. 96 Vollzug
Art. 97 Delega di compiti d’esecuzione
Art. 97 Übertragung von Vollzugsaufgaben
Art. 98 Abrogazione e modifica di altri atti normativi
Art. 98 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 99 Disposizioni transitorie
Art. 99 Übergangsbestimmungen
Art. 100 Referendum ed entrata in vigore
Art. 100 Referendum und Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.