Landesrecht 5 Landesverteidigung 52 Bevölkerungs- und Zivilschutz
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 52 Protezione della popolazione e protezione civile

520.1 Bundesgesetz vom 20. Dezember 2019 über den Bevölkerungsschutz und den Zivilschutz (Bevölkerungs- und Zivilschutzgesetz, BZG)

Inverser les langues

520.1 Legge federale del 20 dicembre 2019 sulla protezione della popolazione e sulla protezione civile (LPPC)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Zweck
Art. 2 Scopo
Art. 3 Führungsorgane, Partnerorganisationen und Dritte
Art. 3 Organi di condotta, organizzazioni partner e terzi
Art. 4 Zusammenarbeit
Art. 4 Collaborazione
Art. 5 Pflichten Dritter
Art. 5 Obblighi di terzi
Art. 6 Allgemeine Aufgaben
Art. 6 Compiti generali
Art. 7 Führung und Koordination
Art. 7 Condotta e coordinamento
Art. 8 Schutz kritischer Infrastrukturen
Art. 8 Protezione di infrastrutture critiche
Art. 9 Warnung, Alarmierung und Information im Ereignisfall
Art. 9 Allerta, allarme e informazione in caso di evento
Art. 10 Nationale Alarmzentrale
Art. 10 Centrale nazionale d’allarme
Art. 11 Labor Spiez
Art. 11 Laboratorio di Spiez
Art. 12 Spezialisierte Einsatzorganisationen
Art. 12 Organizzazioni d’intervento specializzate
Art. 13 Forschung und Entwicklung
Art. 13 Ricerca e sviluppo
Art. 14 Allgemeine Aufgaben
Art. 14 Compiti generali
Art. 15 Führung und Koordination
Art. 15 Condotta e coordinamento
Art. 16 Warnung, Alarmierung und Information im Ereignisfall
Art. 16 Allerta, allarme e informazione in caso di evento
Art. 17 Wasseralarmsystem
Art. 17 Sistema d’allarme acqua
Art. 18 Mobiles Sicherheitsfunksystem
Art. 18 Sistema di radiocomunicazione mobile di sicurezza
Art. 19 Nationales sicheres Datenverbundsystem
Art. 19 Sistema nazionale per lo scambio di dati sicuro
Art. 20 Mobiles breitbandiges Sicherheitskommunikationssystem
Art. 20 Sistema di comunicazione mobile sicuro a banda larga
Art. 21 Nationales Lageverbundsystem
Art. 21 Sistema nazionale di analisi integrata della situazione
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Mobiles Sicherheitsfunksystem
Art. 23 Sistema di radiocomunicazione mobile di sicurezza
Art. 24 Alarmierungssystem, Information im Ereignisfall und Notfallradio
Art. 24 Sistema d’allarme, informazione in caso di evento e canale radio di emergenza
Art. 25 Nationales sicheres Datenverbundsystem, mobiles breitbandiges Sicherheitskommunikationssystem und nationales Lageverbundsystem
Art. 25 Sistema nazionale per lo scambio di dati sicuro, sistema di comunicazione mobile sicuro a banda larga e sistema nazionale di analisi integrata della situazione
Art. 26 Ausbildung
Art. 26 Istruzione
Art. 27 Weitere Kosten
Art. 27 Altri costi
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Schutzdienstpflichtige Personen
Art. 29 Persone tenute a prestare servizio di protezione civile
Art. 30 Dienstbefreiung von Behördenmitgliedern
Art. 30 Esenzione dei membri di autorità
Art. 31 Erfüllung und Dauer der Schutzdienstpflicht
Art. 31 Adempimento e durata del servizio
Art. 32 Erweiterte Schutzdienstpflicht für den Fall bewaffneter Konflikte
Art. 32 Estensione dell’obbligo di prestare servizio in caso di conflitto armato
Art. 33 Freiwilliger Schutzdienst
Art. 33 Volontariato
Art. 34 Rekrutierung
Art. 34 Reclutamento
Art. 35 Einteilung der Schutzdienstpflichtigen
Art. 35 Incorporazione dei militi
Art. 36 Personalpool
Art. 36 Riserva di personale
Art. 37 Vorzeitige Entlassung
Art. 37 Proscioglimento anticipato
Art. 38 Ausschluss
Art. 38 Esclusione
Art. 39 Sold, Verpflegung, Transport und Unterkunft
Art. 39 Soldo, vitto, trasporto e alloggio
Art. 40 Erwerbsausfallentschädigung
Art. 40 Indennità per perdita di guadagno
Art. 41 Wehrpflichtersatzabgabe
Art. 41 Tassa d’esenzione dall’obbligo militare
Art. 42 Versicherung
Art. 42 Assicurazione
Art. 43 Maximaldauer der Schutzdienstleistungen
Art. 43 Durata massima dei servizi di protezione civile
Art. 44 Pflichten
Art. 44 Obblighi
Art. 45 Aufgebot zur Ausbildung
Art. 45 Convocazione al servizio d’istruzione
Art. 46 Aufgebot zu Einsätzen bei Grossereignissen, Katastrophen, Notlagen und bewaffneten Konflikten
Art. 46 Chiamata per interventi in caso di eventi maggiori, catastrofi, situazioni d’emergenza e conflitti armati
Art. 47 Kontrollaufgaben
Art. 47 Controlli
Art. 48 Zuständigkeit der Kantone
Art. 48 Competenza dei Cantoni
Art. 49 Grundausbildung
Art. 49 Istruzione di base
Art. 50 Zusatzausbildung
Art. 50 Istruzione complementare
Art. 51 Kaderausbildung
Art. 51 Istruzione dei quadri
Art. 52 Weiterbildung
Art. 52 Perfezionamento
Art. 53 Wiederholungskurse
Art. 53 Corsi di ripetizione
Art. 54 Zuständigkeiten und Vorgaben des BABS
Art. 54 Competenze e direttive dell’UFPP
Art. 55 Ausbildung von Lehrpersonal
Art. 55 Istruzione di personale insegnante
Art. 56 Ausbildungsinfrastruktur
Art. 56 Infrastruttura per l’istruzione
Art. 57 Hauseigentümer und -eigentümerinnen sowie Mieter und Mieterinnen
Art. 57 Proprietari di edifici abitativi e locatari
Art. 58 Inanspruchnahme von Eigentum und Requisitionsrecht
Art. 58 Uso di proprietà e diritto di requisire
Art. 59 Versicherung von Privatpersonen durch die Militärversicherung
Art. 59 Copertura assicurativa di privati tramite l’assicurazione militare
Art. 60 Grundsatz
Art. 60 Principio
Art. 61 Baupflicht und Ersatzbeitragspflicht
Art. 61 Obbligo di costruire e obbligo di versare contributi sostitutivi
Art. 62 Steuerung des Schutzraumbaus, Verwendung und Höhe der Ersatzbeiträge
Art. 62 Gestione della costruzione di rifugi, utilizzazione e ammontare dei contributi sostitutivi
Art. 63 Baubewilligungen
Art. 63 Permessi di costruzione
Art. 64 Kulturgüterschutz
Art. 64 Protezione dei beni culturali
Art. 65 Unterhalt
Art. 65 Manutenzione
Art. 66 Aufhebung
Art. 66 Soppressione
Art. 67 Arten von Schutzanlagen
Art. 67 Tipi di impianti di protezione
Art. 68 Regelungen des Bundes
Art. 68 Prescrizioni della Confederazione
Art. 69 Aufgaben der Kantone
Art. 69 Compiti dei Cantoni
Art. 70 Aufgaben der Spitalträgerschaften
Art. 70 Compiti degli enti ospedalieri
Art. 71 Aufhebung
Art. 71 Soppressione
Art. 72 Mindestanforderungen
Art. 72 Esigenze minime
Art. 73 Betriebsbereitschaft
Art. 73 Prontezza d’impiego
Art. 74 Ersatzvornahme
Art. 74 Esecuzione sostitutiva
Art. 75 Rechtsetzungsdelegation
Art. 75 Delega di competenze legislative
Art. 76
Art. 76
Art. 77
Art. 77
Art. 78 Grundsätze
Art. 78 Principi
Art. 79 Rückgriff und Schadloshaltung
Art. 79 Regresso e indennizzo
Art. 80 Haftung gegenüber Bund, Kantonen und Gemeinden
Art. 80 Responsabilità nei confronti della Confederazione, dei Cantoni e dei Comuni
Art. 81 Festsetzung der Entschädigung
Art. 81 Determinazione del risarcimento
Art. 82 Beschädigung oder Verlust von persönlichem Eigentum
Art. 82 Danneggiamento o perdita di oggetti personali
Art. 83 Verjährung
Art. 83 Prescrizione
Art. 84 Beurteilung der Schutzdiensttauglichkeit
Art. 84 Apprezzamento dell’idoneità al servizio di protezione civile
Art. 85 Zuteilung einer Funktion
Art. 85 Attribuzione a una funzione
Art. 86 Beschwerden gegen letztinstanzliche kantonale Verfügungen
Art. 86 Ricorsi contro le decisioni cantonali di ultimo grado
Art. 87
Art. 87
Art. 88 Widerhandlungen gegen dieses Gesetz
Art. 88 Infrazioni alla presente legge
Art. 89 Widerhandlungen gegen Ausführungserlasse
Art. 89 Infrazioni alle disposizioni d’esecuzione
Art. 90 Strafverfolgung
Art. 90 Perseguimento penale
Art. 91 Bund
Art. 91 Confederazione
Art. 92 Kantone
Art. 92 Cantoni
Art. 93 Bearbeitung von Daten
Art. 93 Trattamento di dati
Art. 94 Bekanntgabe von Daten
Art. 94 Comunicazione di dati
Art. 95
Art. 95
Art. 96 Vollzug
Art. 96 Esecuzione
Art. 97 Übertragung von Vollzugsaufgaben
Art. 97 Delega di compiti d’esecuzione
Art. 98 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 98 Abrogazione e modifica di altri atti normativi
Art. 99 Übergangsbestimmungen
Art. 99 Disposizioni transitorie
Art. 100 Referendum und Inkrafttreten
Art. 100 Referendum ed entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.