Landesrecht 6 Finanzen 68 Alkoholmonopol
Droit interne 6 Finances 68 Monopole de l'alcool

680.11 Alkoholverordnung vom 15. September 2017 (AlkV)

Inverser les langues

680.11 Ordonnance du 15 septembre 2017 sur l'alcool (OAlc)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Begriffe
Art. 1 Définitions
Art. 2 Form des Behördenverkehrs
Art. 2 Communication avec les autorités
Art. 3 Grundsatz
Art. 3 Principe
Art. 4 Konzessionsvoraussetzungen
Art. 4 Conditions relatives à la concession
Art. 5 Gewerbebrennerei
Art. 5 Distillerie professionnelle
Art. 6 Lohnbrennerei
Art. 6 Distillerie à façon
Art. 7 Landwirtschaftliche Brennerei
Art. 7 Distillerie agricole
Art. 8 Änderung und Wiederaufleben der Konzession
Art. 8 Modifications et réactivation de la concession
Art. 9 Andere Konzessionen
Art. 9 Autres concessions
Art. 10 Grundsatz
Art. 10 Principe
Art. 11 Kontrollvorrichtungen
Art. 11 Dispositifs de contrôle
Art. 12 Weitere Kontrollmassnahmen
Art. 12 Autres mesures de contrôle
Art. 13 Massnahmen bei Zahlungsverzug oder Zahlungsunfähigkeit
Art. 13 Mesures en cas de retard de paiement ou d’insolvabilité
Art. 14 Landwirte und Landwirtinnen
Art. 14 Agriculteurs
Art. 15 Andere Einrichtungen
Art. 15 Autres installations
Art. 16
Art. 16
Art. 17 Mindest- und massgebender Gesamtalkoholgehalt
Art. 17 Teneur en alcool déterminante et teneur en alcool minimale
Art. 18 Nicht der Besteuerung unterstellte Erzeugnisse
Art. 18 Produits exonérés de l’impôt
Art. 19 Steuerpflichtige
Art. 19 Assujettis
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Steuersatz
Art. 21 Taux
Art. 22 Eigenbedarf
Art. 22 Allocation en franchise
Art. 23 Begrenzung des steuerfreien Eigenbedarfs
Art. 23 Limitation de l’allocation en franchise
Art. 24 Kleinproduzenten und -produzentinnen
Art. 24 Petits producteurs
Art. 25 Grundsatz
Art. 25 Principe
Art. 26 Bewilligungsgesuch
Art. 26 Demande d’autorisation
Art. 27 Sicherheitsleistung
Art. 27 Fourniture de sûretés
Art. 28 Voraussetzungen für eine Bewilligung
Art. 28 Conditions relatives à l’autorisation
Art. 29 Aufzeichnungspflicht
Art. 29 Obligation de tenir un registre
Art. 30 Steuerpflicht
Art. 30 Assujettissement à l’impôt
Art. 31 Steueranmeldung und Gutschrift
Art. 31 Déclaration fiscale et note de crédit
Art. 32 Meldung von Änderungen
Art. 32 Annonce de modifications
Art. 33 Verzicht auf die Bewilligung
Art. 33 Renonciation à l’autorisation
Art. 34 Entzug und Erlöschen der Bewilligung
Art. 34 Retrait et extinction de l’autorisation
Art. 35 Grundsatz
Art. 35 Principe
Art. 36 Bewilligungsgesuch
Art. 36 Demande d’autorisation
Art. 37 Voraussetzungen für eine Bewilligung
Art. 37 Conditions relatives à l’autorisation
Art. 38 Steueranmeldung und Gutschrift
Art. 38 Déclaration fiscale et note de crédit
Art. 39 Aufzeichnungspflicht
Art. 39 Obligation de tenir un registre
Art. 40 Meldung der Ergebnisse
Art. 40 Communication des résultats
Art. 41 Nicht nachweisbare Verluste
Art. 41 Pertes dont on ne peut pas prouver la cause exacte
Art. 42 Meldung von Änderungen
Art. 42 Annonce de modifications
Art. 43 Verzicht, Entzug und Erlöschen der Bewilligung
Art. 43 Renonciation à l’autorisation, retrait et extinction de l’autorisation
Art. 44
Art. 44
Art. 45
Art. 45
Art. 46 Gegenstand
Art. 46 Objet
Art. 47 Denaturierstoffe und -prozesse
Art. 47 Dénaturants et processus de dénaturation
Art. 48 Gesuch um Erteilung einer Denaturierungsermächtigung
Art. 48 Demande d’octroi d’une autorisation de dénaturation
Art. 49 Voraussetzungen für die Erteilung einer Denaturierungsermächtigung
Art. 49 Conditions régissant l’octroi d’une autorisation de dénaturation
Art. 50 Nachvollziehbarkeit
Art. 50 Traçabilité
Art. 51 Meldung von Änderungen
Art. 51 Annonce de modifications
Art. 52 Verzicht, Entzug und Erlöschen der Ermächtigung
Art. 52 Renonciation à l’autorisation, retrait et extinction de l’autorisation
Art. 53 Einzelantrag auf Denaturierung
Art. 53 Demande unique de dénaturation
Art. 54 Anmeldepflicht
Art. 54 Obligation de déclarer
Art. 55 Verfahren
Art. 55 Procédure
Art. 56 Besonderheiten für Landwirte und Landwirtinnen
Art. 56 Réglementation spéciale applicable aux agriculteurs
Art. 57 Einfuhr
Art. 57 Importation
Art. 58 Ausfuhr
Art. 58 Exportation
Art. 59 Probeentnahme
Art. 59 Prélèvement d’échantillons
Art. 60 Rückerstattung
Art. 60 Remboursement
Art. 61 Stundung und Erlass
Art. 61 Sursis et remise
Art. 62 Untergang
Art. 62 Perte
Art. 63 Willentliche Vernichtung
Art. 63 Destruction volontaire
Art. 64
Art. 64
Art. 65
Art. 65
Art. 66 Aufsicht über den Gross- und den Kleinhandel
Art. 66 Surveillance du commerce de gros et du commerce de détail
Art. 67 Aufzeichnungen
Art. 67 Registres
Art. 68 Ausnahmen
Art. 68 Exceptions
Art. 69 Koordination
Art. 69 Coordination
Art. 70 Statistiken
Art. 70 Statistiques
Art. 71 Gebühren
Art. 71 Émoluments
Art. 72 Verzugszins
Art. 72 Intérêt moratoire
Art. 73 Vergütungszins
Art. 73 Intérêt rémunératoire
Art. 74
Art. 74
Art. 75 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 75 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 76 Inkrafttreten
Art. 76 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.