Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

412.101.220.51 Ordonnance du SEFRI du 12 octobre 2017 sur la formation professionnelle initiale de mécatronicienne d'automobiles/mécatronicien d'automobiles avec certificat fédéral de capacité (CFC)

Inverser les langues

412.101.220.51 Verordnung des SBFI vom 12. Oktober 2017 über die berufliche Grundbildung. Automobil-Mechatronikerin/Automobil-Mechatroniker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Profil de la profession et orientations
Art. 1 Berufsbild und Fachrichtungen
Art. 2 Durée et début
Art. 2 Dauer und Beginn
Art. 3 Principes
Art. 3 Grundsätze
Art. 4 Compétences opérationnelles
Art. 4 Handlungskompetenzen
Art. 5
Art. 5
Art. 6 Formation à la pratique professionnelle dans l’entreprise et dans d’autres lieux de formation comparables
Art. 6 Bildung in beruflicher Praxis im Betrieb und an vergleichbaren Lernorten
Art. 7 École professionnelle
Art. 7 Berufsfachschule
Art. 8 Cours interentreprises
Art. 8 Überbetriebliche Kurse
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Exigences posées aux formateurs
Art. 10 Fachliche Anforderungen an Berufsbildnerinnen und Berufsbildner
Art. 11 Nombre maximal de personnes en formation
Art. 11 Höchstzahl der Lernenden
Art. 12 Dossier de formation
Art. 12 Lerndokumentation
Art. 13 Rapport de formation
Art. 13 Bildungsbericht
Art. 14 Dossier des prestations fournies à l’école professionnelle
Art. 14 Leistungsdokumentation in der Berufsfachschule
Art. 15 Dossier des prestations fournies durant les cours interentreprises
Art. 15 Leistungsdokumentation in den überbetrieblichen Kursen
Art. 16 Admission
Art. 16 Zulassung
Art. 17 Objet
Art. 17 Gegenstand
Art. 18 Étendue et organisation de la procédure de qualification avec examen final
Art. 18 Umfang und Durchführung des Qualifikationsverfahrens mit Abschlussprüfung
Art. 19 Conditions de réussite, calcul et pondération des notes
Art. 19 Bestehen, Notenberechnung, Notengewichtung
Art. 20 Répétitions
Art. 20 Wiederholungen
Art. 21 Qualifications acquises hors du cadre d’une filière de formation réglementée (cas particulier)
Art. 21 Qualifikationen ausserhalb eines geregelten Bildungsganges (Spezialfall)
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Commission suisse pour le développement professionnel et la qualité de la formation dans les professions techniques de l’automobile
Art. 23 Kommission für Berufsentwicklung und Qualität der technischen Automobilberufe
Art. 24 Organe responsable et organisation des cours interentreprises
Art. 24 Trägerschaft und Organisation der überbetrieblichen Kurse
Art. 25 Abrogation d’un autre acte
Art. 25 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 26 Dispositions transitoires et première application de dispositions particulières
Art. 26 Übergangsbestimmungen und erstmalige Anwendung einzelner Bestimmungen
Art. 27 Entrée en vigueur
Art. 27 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.