Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

816.111 Ordinanza del DFI del 22 marzo 2017 sulla cartella informatizzata del paziente (OCIP-DFI)

Inverser les langues

816.111 Ordonnance du DFI du 22 mars 2017 sur le dossier électronique du patient (ODEP-DFI)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Numero d’identificazione del paziente
Art. 1 Numéro d’identification du patient
Art. 2 Condizioni tecniche e organizzative di certificazione per le comunità e le comunità di riferimento
Art. 2 Critères techniques et organisationnels de certification applicables aux communautés et aux communautés de référence
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Formati di scambio
Art. 4 Formats d’échange
Art. 5 Profili d’integrazione
Art. 5 Profils d’intégration
Art. 6 Valutazione e ricerca
Art. 6 Évaluation et recherche
Art. 7 Requisiti minimi in materia di personale
Art. 7 Exigences minimales applicables au personnel
Art. 8 Condizioni tecniche e organizzative di certificazione degli emittenti di strumenti d’identificazione
Art. 8 Critères techniques et organisationnels de certification applicables aux éditeurs de moyens d’identification
Art. 8a Servizio di ricerca dei dati delle strutture sanitarie e dei professionisti della salute
Art. 8a Service de recherche des institutions de santé et des professionnels de la santé
Art. 8b Disposizione transitoria della modifica del 28 ottobre 2022
Art. 8b Disposition transitoire relative à la modification du 28 octobre 2022
Art. 9 Entrata in vigore
Art. 9 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.