Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

814.542.1 Ordonnance du DFI du 26 avril 2017 concernant la radioprotection applicable aux systèmes radiologiques à usage médical (Ordonnance sur les rayons X, OrX)

Inverser les langues

814.542.1 Verordnung des EDI vom 26. April 2017 über den Strahlenschutz bei medizinischen Röntgensystemen (Röntgenverordnung, RöV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 But, champ d’application et objet
Art. 1 Zweck, Geltungsbereich und Gegenstand
Art. 2 Définitions
Art. 2 Begriffe
Art. 3 Justification
Art. 3 Rechtfertigung
Art. 4 Optimisation des expositions médicales
Art. 4 Optimierung medizinischer Expositionen
Art. 5 Instruction du personnel
Art. 5 Instruktion des Personals
Art. 6 Physiciens médicaux
Art. 6 Medizinphysikerinnen und Medizinphysiker
Art. 7 Applications spéciales et innovations techniques
Art. 7 Spezialanwendungen und technische Neuerungen
Art. 8 Systèmes radiologiques utilisés à d’autres fins
Art. 8 Röntgensysteme für andere Zwecke
Art. 9 Valeurs directrices de la dose ambiante
Art. 9 Richtwerte für die Ortsdosis
Art. 10 Données requises pour le calcul des blindages
Art. 10 Grundlage zur Berechnung der Abschirmungen
Art. 11 Calcul des blindages contre le rayonnement primaire
Art. 11 Berechnung der Abschirmungen gegen Nutzstrahlung
Art. 12 Calcul des blindages contre le rayonnement parasite
Art. 12 Berechnung der Abschirmungen gegen Störstrahlung
Art. 13 Blindages liés à la construction
Art. 13 Bauliche Abschirmungen
Art. 14 Commande de l’installation radiologique
Art. 14 Bedienung der Röntgenanlage
Art. 15 Documents concernant la radioprotection liée à la construction
Art. 15 Unterlagen zum bautechnischen Strahlenschutz
Art. 16 Contrôle de l’exécution de la construction
Art. 16 Kontrolle der Bauausführung
Art. 17 Mode d’emploi et dossier technique
Art. 17 Betriebsanleitung und Anlagebuch
Art. 18 Test de réception
Art. 18 Abnahmeprüfung
Art. 19 Normes, recommandations et directives
Art. 19 Normen, Empfehlungen und Wegleitungen
Art. 20 Documentation de l’utilisation des rayonnements et de la fréquence d’exploitation
Art. 20 Dokumentation von Strahlenanwendung und Betriebsauslastung
Art. 21 Documents concernant la construction des systèmes radiologiques
Art. 21 Unterlagen zur Bauart von Röntgensystemen
Art. 22 Indication des grandeurs dosimétriques en médecine humaine
Art. 22 Anzeige der Dosisgrössen in der Humanmedizin
Art. 23 Dose et débit de dose des systèmes radiologiques
Art. 23 Dosis und Dosisleistung von Röntgensystemen
Art. 24 Equipements et moyens de protection
Art. 24 Schutzausrüstungen und Schutzmittel
Art. 25 Distances de sécurité pour le personnel et les tiers
Art. 25 Sicherheitsabstände für Personal und Dritte
Art. 26 Principe
Art. 26 Grundsatz
Art. 27 Normes, recommandations et directives
Art. 27 Normen, Empfehlungen und Wegleitungen
Art. 28 Test de réception
Art. 28 Abnahmeprüfung
Art. 29 Contrôle de stabilité
Art. 29 Konstanzprüfung
Art. 30 Révision, contrôle d’état, contrôle périodique de la radioprotection
Art. 30 Wartung, Zustandsprüfung, Strahlenschutz-Nachkontrolle
Art. 31 Déclaration
Art. 31 Meldung
Art. 32 Instruments de mesure
Art. 32 Messmittel
Art. 33 Abrogation d’un autre acte
Art. 33 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 34 Autorisations existantes
Art. 34 Bestehende Bewilligungen
Art. 35 Entrée en vigueur
Art. 35 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.