Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

814.501.51 Ordinanza del DFI del 26 aprile 2017 sulla radioprotezione applicata agli impianti generatori di radiazioni ionizzanti utilizzati a scopi non medici (ORim)

Inverser les langues

814.501.51 Verordnung des EDI vom 26. April 2017 über den Strahlenschutz bei nichtmedizinischen Anlagen zur Erzeugung ionisierender Strahlung (SnAV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Begriffe
Art. 3 Regole riconosciute della tecnica
Art. 3 Anerkannte Regeln der Technik
Art. 4 Applicazioni speciali e innovazioni tecniche
Art. 4 Spezialanwendungen und technische Neuerungen
Art. 5 Impianti fissi
Art. 5 Ortsfeste Anlagen
Art. 6 Impianti a raggi X portatili
Art. 6 Handgehaltene Röntgenanlagen
Art. 7 Impianti mobili
Art. 7 Anlagen im mobilen Einsatz
Art. 8 Impianti in locali d’irradiazione
Art. 8 Anlagen in Bestrahlungsräumen
Art. 9 Altri impianti
Art. 9 Übrige Anlagen
Art. 10 Dispositivi di comando di impianti non dotati di un dispositivo di protezione totale o parziale
Art. 10 Bedienungseinrichtungen von Anlagen ohne Voll- oder Teilschutzeinrichtung
Art. 11 Dispositivi di segnalazione
Art. 11 Warneinrichtungen
Art. 12 Dispositivi di sicurezza
Art. 12 Sicherheitseinrichtungen
Art. 13 Messa fuori servizio dei dispositivi di sicurezza
Art. 13 Ausserbetriebsetzung von Sicherheitseinrichtungen
Art. 14 Documentazione sull’impianto
Art. 14 Dokumentation zur Anlage
Art. 15 Ubicazione
Art. 15 Standort
Art. 16 Schermatura e accessibilità degli impianti
Art. 16 Abschirmung und Zugänglichkeit von Anlagen
Art. 17 Documentazione relativa alle misure tecniche edili di radioprotezione
Art. 17 Unterlagen zum bautechnischen Strahlenschutz
Art. 18
Art. 18
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 20 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 21 Licenze vigenti
Art. 21 Bestehende Bewilligungen
Art. 22 Entrata in vigore
Art. 22 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.