Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

512.21 Verordnung vom 22. November 2017 über die Militärdienstpflicht (VMDP)

Inverser les langues

512.21 Ordinanza del 22 novembre 2017 concernente l'obbligo di prestare servizio militare (OOPSM)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Schweizerinnen und Auslandschweizer
Art. 2 Cittadine svizzere e Svizzeri all’estero
Art. 3 Doppelbürger
Art. 3 Persone con doppia cittadinanza
Art. 4 Voraussetzungen und Zuständigkeit
Art. 4 Condizioni e competenza
Art. 5 Grundsätze
Art. 5 Principi
Art. 6 Umfang der Ausbildungsdienstpflicht
Art. 6 Totale obbligatorio di giorni di servizio d’istruzione
Art. 6a Form
Art. 6a Forma
Art. 7 Inhalt
Art. 7 Contenuto
Art. 8 Aufbewahrung und Verlust
Art. 8 Conservazione e smarrimento
Art. 9 Beweiskraft der Eintragungen
Art. 9 Valore probatorio delle iscrizioni
Art. 10 Vororientierung
Art. 10 Informazione preliminare
Art. 11 Orientierungsveranstaltung
Art. 11 Manifestazione informativa
Art. 12 Zeitpunkt und Dauer der Rekrutierung
Art. 12 Momento e durata del reclutamento
Art. 13 Inhalt der Rekrutierung
Art. 13 Contenuto del reclutamento
Art. 14 Leistungsprofil
Art. 14 Profilo attitudinale
Art. 15 Diensttauglichkeit
Art. 15 Idoneità al servizio
Art. 16 Zuteilung auf eine Rekrutierungsfunktion der Armee oder des Zivilschutzes
Art. 16 Attribuzione a una funzione di reclutamento dell’esercito o della protezione civile
Art. 17 Zeitpunkt der Zuteilung und Beginn der Ausbildung
Art. 17 Momento dell’attribuzione e inizio dell’istruzione
Art. 18 Neuzuteilung der Rekrutierungsfunktion der Armee
Art. 18 Nuova attribuzione della funzione di reclutamento dell’esercito
Art. 19 Angehörige der Mannschaft und Unteroffiziere
Art. 19 Militari di truppa e sottufficiali
Art. 20 Durchdienende
Art. 20 Militari in ferma continuata
Art. 21 Verlängerung der Militärdienstpflicht
Art. 21 Proroga dell’obbligo di prestare servizio militare
Art. 22 Gesuch
Art. 22 Domanda
Art. 23 Verfahren
Art. 23 Procedura
Art. 24 Wirkung
Art. 24 Effetto
Art. 25 Hauptberuflichkeit
Art. 25 Professione esercitata a titolo principale
Art. 26 Gesuch und Zuständigkeiten
Art. 26 Domanda e competenze
Art. 27 Geistliche
Art. 27 Ecclesiastici
Art. 28 Gesundheitswesen
Art. 28 Sanità pubblica
Art. 29 Rettungsdienste, Polizeidienste, Feuerwehren und Wehrdienste
Art. 29 Servizi di salvataggio, servizi di polizia, corpi di pompieri e servizi di difesa
Art. 30 Postdienste, Transportunternehmen und Verwaltung
Art. 30 Servizi postali, imprese di trasporto e amministrazione
Art. 31 Flugsicherungsdienste
Art. 31 Servizi della sicurezza aerea
Art. 32 Zuständigkeit und Kriterien
Art. 32 Competenza e criteri
Art. 33 Militärdienstleistung bei besonderen persönlichen Verhältnissen
Art. 33 Servizio militare in caso di circostanze personali particolari
Art. 34 Vorsorgliche Massnahmen
Art. 34 Misure precauzionali
Art. 35 Zustimmung bei einem rechtskräftigen Strafurteil
Art. 35 Consenso in caso di sentenze penali passate in giudicato
Art. 36 Zustimmung bei hängigen Strafverfahren
Art. 36 Consenso in caso di procedimenti penali pendenti
Art. 37 Zustimmung in den übrigen Fällen
Art. 37 Consenso negli altri casi
Art. 38 Entscheid
Art. 38 Decisione
Art. 39 Funktionsänderung
Art. 39 Cambiamento di funzione
Art. 40 Sichere Aufbewahrung und Unterhalt der persönlichen Ausrüstung
Art. 40 Custodia sicura e manutenzione dell’equipaggiamento personale
Art. 41 Meldepflicht
Art. 41 Obbligo di notificazione
Art. 42 Meldepflicht der Auslandschweizer und der militärdienstpflichtigen Auslandschweizerinnen
Art. 42 Obbligo di notificazione degli Svizzeri all’estero e delle Svizzere all’estero soggette all’obbligo di prestare servizio militare
Art. 43 Gesuch um Auslandurlaub
Art. 43 Domanda di congedo per l’estero
Art. 44 Bewilligung von Auslandurlaub
Art. 44 Autorizzazione del congedo per l’estero
Art. 45 Schiesspflicht
Art. 45 Tiro obbligatorio
Art. 45a Pflicht zur Wahrnehmung von Amtsterminen
Art. 45a Obbligo di dare seguito alle convocazioni ufficiali
Art. 46 Ausbildungsdienste
Art. 46 Servizi d’istruzione
Art. 47 Ausbildungsdienstpflicht
Art. 47 Totale obbligatorio di giorni di servizio d’istruzione
Art. 48 Grundsätze
Art. 48 Principi
Art. 49 Anreise und Rückreise
Art. 49 Viaggio di andata e viaggio di ritorno
Art. 50 Anrechnung von Wochenenden und Feiertagen zwischen zwei Ausbildungsdiensten
Art. 50 Computo dei fine settimana e dei giorni festivi tra due servizi d’istruzione
Art. 51 Anrechnung von persönlichem Urlaub
Art. 51 Computo del congedo personale
Art. 52 Anrechnung von Untersuchungshaft
Art. 52 Computo della carcerazione preventiva
Art. 53 Berufsmilitärs
Art. 53 Militari di professione
Art. 53a Friedensförderungsdienst
Art. 53a Servizio di promovimento della pace
Art. 54 Freiwilliger Kaderausbildungsdienst
Art. 54 Servizio d’istruzione volontario dei quadri
Art. 55 Freiwillige Kurse und Wettkämpfe
Art. 55 Corsi e gare volontari
Art. 56 Zeitpunkt und Dauer der Rekrutenschule
Art. 56 Momento e durata della scuola reclute
Art. 57 Leistung und Bestehen der Grundausbildung
Art. 57 Prestazione e compimento dell’istruzione di base
Art. 58 Kadervorkurs und Wiederholungskurs
Art. 58 Corso preparatorio dei quadri e corso di ripetizione
Art. 59 Vorbereitungs- und Entlassungsarbeiten
Art. 59 Lavori di preparazione e di licenziamento
Art. 60 Dienst ausserhalb der Formationen
Art. 60 Servizio al di fuori delle formazioni
Art. 61 Besondere Ausbildungsdienste für Kader
Art. 61 Servizi d’istruzione speciali dei quadri
Art. 62 Anzahl Tage Ausbildungsdienste innerhalb von zwei Jahren
Art. 62 Numero di giorni di servizio d’istruzione in un periodo di due anni
Art. 63
Art. 63
Art. 64 Leisten und Bestehen von Kaderausbildungsdiensten
Art. 64 Prestazione e compimento di servizi d’istruzione dei quadri
Art. 65 Verbindlichkeit zur Leistung von Kaderausbildungsdiensten
Art. 65 Obbligo di prestare servizi d’istruzione dei quadri
Art. 66 Voraussetzungen
Art. 66 Condizioni
Art. 67 Verfahren
Art. 67 Procedura
Art. 68 Vollzug
Art. 68 Esecuzione
Art. 69
Art. 69
Art. 70
Art. 70
Art. 71 Grundsätze
Art. 71 Principi
Art. 72 Voraussetzungen
Art. 72 Condizioni
Art. 73 Qualifikation
Art. 73 Qualificazione
Art. 74 Vorschlag
Art. 74 Proposta
Art. 75 Befristete Gradverleihung
Art. 75 Conferimento di un grado a tempo determinato
Art. 76 Parallelität von Grad und Funktion
Art. 76 Parallelismo tra grado e funzione
Art. 77 Ausübung einer Funktion in Vertretung
Art. 77 Esercizio di una funzione in sostituzione
Art. 78
Art. 78
Art. 79 Beförderung bei besonderen persönlichen Verhältnissen
Art. 79 Promozione in caso di circostanze personali particolari
Art. 80 Ernennung zum Fachoffizier oder zur Fachoffizierin und Einführung in die Funktion
Art. 80 Nomina a ufficiale specialista e introduzione alla funzione
Art. 81 Ernennung zum Spezialisten oder zur Spezialistin
Art. 81 Nomina a specialista
Art. 82 Aufhebung der Ernennungen
Art. 82 Revoca delle nomine
Art. 83 Form und Wirkung
Art. 83 Forma ed effetto
Art. 84 Öffentliches militärisches Aufgebot
Art. 84 Chiamata pubblica in servizio militare
Art. 85 Persönliches Aufgebot
Art. 85 Chiamata in servizio personale
Art. 86 Dienstanzeige
Art. 86 Avviso di servizio
Art. 87 Persönlicher Marschbefehl
Art. 87 Ordine di marcia personale
Art. 88 Beschränkung der Aufgebote im Jahr der Entlassung aus der Militärdienstpflicht
Art. 88 Limitazioni in materia di chiamate in servizio nell’anno del proscioglimento dall’obbligo di prestare servizio militare
Art. 89 Verschiebung aus militärischen Gründen
Art. 89 Differimento per motivi militari
Art. 90 Verschiebung aus persönlichen Gründen
Art. 90 Differimento per motivi personali
Art. 91 Beurteilung und Bewilligung
Art. 91 Valutazione e autorizzazione
Art. 92 Leistung zusätzlicher Wiederholungskurse
Art. 92 Prestazione di corsi di ripetizione supplementari
Art. 93 Vollzug
Art. 93 Esecuzione
Art. 94 Zeitpunkt, Entlassungsgründe und administrative Abwicklung
Art. 94 Data, motivi del proscioglimento e formalità amministrative
Art. 95 Gradbezeichnung nach der Entlassung aus der Militärdienstpflicht
Art. 95 Designazione del grado dopo il proscioglimento dall’obbligo di prestare servizio militare
Art. 96
Art. 96
Art. 97 Vororientierung und Orientierungsveranstaltung
Art. 97 Informazione preliminare e manifestazione informativa
Art. 98 Zuständigkeiten bei der Rekrutierung und Rekrutierungszentren
Art. 98 Competenze per il reclutamento e centri di reclutamento
Art. 99 Instanz für die Bewilligung des waffenlosen Militärdienstes
Art. 99 Autorità di decisione per il servizio militare non armato
Art. 100 Anforderungsprofile von Armee und Zivilschutz
Art. 100 Profili dei requisiti di esercito e protezione civile
Art. 101 Untersuchungen und Prüfungen für die Rekrutierung
Art. 101 Esami per il reclutamento
Art. 102 Kantone, Kreiskommandanten oder Kreiskommandantinnen
Art. 102 Cantoni, comandanti di circondario
Art. 103 Kontrollführende Stelle
Art. 103 Organo incaricato della tenuta dei controlli
Art. 104 Kommandanten und Kommandantinnen von Formationen
Art. 104 Comandanti delle formazioni
Art. 105 Kommando Ausbildung
Art. 105 Comando Istruzione
Art. 106
Art. 106
Art. 107
Art. 107
Art. 108 Verlängerung der Militärdienstpflicht
Art. 108 Proroga dell’obbligo di prestare servizio militare
Art. 109 Ausbildungsdienstpflicht bei Beförderung oder Funktionsübernahme vor dem 1. Januar 2018
Art. 109 Totale obbligatorio di giorni di servizio d’istruzione in caso di promozione o assunzione della funzione prima del 1° gennaio 2018
Art. 109a Ausbildungsdienstpflicht für aus Bestandesgründen nicht in die aktive Armee eingeteilte Angehörige der Armee
Art. 109a Totale obbligatorio di giorni di servizio d’istruzione per i militari non incorporati nell’esercito attivo per motivi d’effettivo
Art. 110 Spezialisten, Spezialistinnen und Fachoffiziere, Fachoffizierinnen
Art. 110 Specialisti e ufficiali specialisti
Art. 111 Durchdienende
Art. 111 Militari in ferma continuata
Art. 112 Unteroffiziersschule in der ersten Januarwoche 2018
Art. 112 Scuola sottufficiali nella prima settimana di gennaio 2018
Art. 113 Grund- und Kaderausbildungsdienste
Art. 113 Servizi d’istruzione di base e servizi d’istruzione dei quadri
Art. 114 Pflicht der Betriebssoldaten und -soldatinnen zu Wiederholungskursen
Art. 114 Obbligo dei soldati d’esercizio di prestare corsi di ripetizione
Art. 115 Logistikzugführer und -führerinnen in Weiterausbildung zum Hauptmann
Art. 115 Capisezione della logistica nel servizio d’avanzamento al grado di capitano
Art. 116 Mehrfachgrade
Art. 116 Gradi multipli
Art. 117 Absolvierung der Rekrutenschule, Altersgrenzen für die Militärdienstpflicht und Aufgebot im Jahr der Entlassung
Art. 117 Assolvimento della scuola reclute, limiti d’età dell’obbligo di prestare servizio militare e chiamata in servizio nell’anno del proscioglimento
Art. 118
Art. 118
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.