Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

730.02 Ordonnance du 1er novembre 2017 sur les exigences relatives à l'efficacité énergétique d'installations, de véhicules et d'appareils fabriqués en série (Ordonnance sur les exigences relatives à l'efficacité énergétique, OEEE)

Inverser les langues

730.02 Ordinanza del 1° novembre 2017 concernente le esigenze per l'efficienza energetica di impianti, veicoli e apparecchi prodotti in serie (Ordinanza sull'efficienza energetica, OEEne)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 But et champ d’application
Art. 1 Scopo e campo d’applicazione
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Conditions générales
Art. 3 Condizioni generali
Art. 4 Exigences minimales
Art. 4 Esigenze minime
Art. 5 Procédure d’évaluation de la conformité
Art. 5 Procedura di valutazione della conformità
Art. 6 Marquage
Art. 6 Etichettatura
Art. 7 Déclaration de conformité
Art. 7 Dichiarazione di conformità
Art. 8 Documents techniques
Art. 8 Documenti tecnici
Art. 9 Laboratoires d’essai et d’évaluation de la conformité
Art. 9 Organismi di omologazione e di valutazione della conformità
Art. 10 Marquage des voitures de tourisme, des voitures de livraison et des tracteurs à sellette légers
Art. 10 Etichettatura di automobili, autofurgoni e trattori a sella leggeri
Art. 11 Information du public en lien avec l’annexe 4.1
Art. 11 Informazione del pubblico in merito all’allegato 4.1
Art. 12 Dispositions d’exécution relatives à l’annexe 4.1
Art. 12 Disposizioni di esecuzione relative all’allegato 4.1
Art. 12a Part biogène du mélange de carburants composé de gaz naturel et de biogaz
Art. 12a Quota biogena della miscela di gas naturale e biogas
Art. 13 Mise en circulation et fourniture de pneumatiques
Art. 13 Commercializzazione e cessione di pneumatici
Art. 14 Contrôles et mesures
Art. 14 Controlli e misure
Art. 15
Art. 15
Art. 16
Art. 16
Art. 17 Modification d’autres actes
Art. 17 Modifica di altri atti normativi
Art. 17a Disposition transitoire ad art. 12
Art. 17a Disposizione transitoria relativa all’articolo 12
Art. 18 Entrée en vigueur
Art. 18 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.