Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

730.02 Verordnung vom 1. November 2017 über die Anforderungen an die Energieeffizienz serienmässig hergestellter Anlagen, Fahrzeuge und Geräte (Energieeffizienzverordnung, EnEV)

Inverser les langues

730.02 Ordinanza del 1° novembre 2017 concernente le esigenze per l'efficienza energetica di impianti, veicoli e apparecchi prodotti in serie (Ordinanza sull'efficienza energetica, OEEne)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Zweck und Geltungsbereich
Art. 1 Scopo e campo d’applicazione
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Allgemeine Voraussetzungen
Art. 3 Condizioni generali
Art. 4 Mindestanforderungen
Art. 4 Esigenze minime
Art. 5 Konformitätsbewertungsverfahren
Art. 5 Procedura di valutazione della conformità
Art. 6 Kennzeichnung
Art. 6 Etichettatura
Art. 7 Konformitätserklärung
Art. 7 Dichiarazione di conformità
Art. 8 Technische Unterlagen
Art. 8 Documenti tecnici
Art. 9 Prüf- und Konformitätsbewertungsstellen
Art. 9 Organismi di omologazione e di valutazione della conformità
Art. 10 Kennzeichnung bei Personenwagen, Lieferwagen und leichten Sattelschleppern
Art. 10 Etichettatura di automobili, autofurgoni e trattori a sella leggeri
Art. 11 Information der Öffentlichkeit in Bezug auf Anhang 4.1
Art. 11 Informazione del pubblico in merito all’allegato 4.1
Art. 12 Ausführungsbestimmungen zu Anhang 4.1
Art. 12 Disposizioni di esecuzione relative all’allegato 4.1
Art. 12a Biogener Anteil des Treibstoffgemischs aus Erdgas und Biogas
Art. 12a Quota biogena della miscela di gas naturale e biogas
Art. 13 Inverkehrbringen und Abgeben von Reifen
Art. 13 Commercializzazione e cessione di pneumatici
Art. 14 Kontrolle und Massnahmen
Art. 14 Controlli e misure
Art. 15
Art. 15
Art. 16
Art. 16
Art. 17 Änderung anderer Erlasse
Art. 17 Modifica di altri atti normativi
Art. 17a Übergangsbestimmung zu Artikel 12
Art. 17a Disposizione transitoria relativa all’articolo 12
Art. 18 Inkrafttreten
Art. 18 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.