Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile

211.223.13 Bundesgesetz vom 30. September 2016 über die Aufarbeitung der fürsorgerischen Zwangsmassnahmen und Fremdplatzierungen vor 1981 (AFZFG)

Inverser les langues

211.223.13 Legge federale del 30 settembre 2016 sulle misure coercitive a scopo assistenziale e i collocamenti extrafamiliari prima del 1981 (LMCCE)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Zweck, Geltungsbereich und Gegenstand
Art. 1 Scopo, campo di applicazione e oggetto
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Anerkennung des Unrechts
Art. 3 Riconoscimento dell’ingiustizia
Art. 4 Grundsätze
Art. 4 Principi
Art. 5 Gesuche
Art. 5 Domande
Art. 6 Prüfung der Gesuche und Entscheid
Art. 6 Esame delle domande e decisione
Art. 7 Betrag und Auszahlung
Art. 7 Importo, determinazione delle rate e versamento
Art. 8 Rechtsschutz
Art. 8 Rimedi giuridici
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Archivierung
Art. 10 Archiviazione
Art. 11 Akteneinsicht
Art. 11 Consultazione degli atti
Art. 12 Unterstützung durch die kantonalen Archive
Art. 12 Sostegno da parte degli archivi cantonali
Art. 13 Sparguthaben von Betroffenen
Art. 13 Depositi a risparmio delle persone oggetto di misure
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Wissenschaftliche Aufarbeitung
Art. 15 Studi scientifici
Art. 16 Zeichen der Erinnerung
Art. 16 Testimonianze commemorative
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Zuständige Behörde und beratende Kommission
Art. 18 Autorità competente e commissione consultiva
Art. 19 Ausführungsbestimmungen
Art. 19 Disposizioni di esecuzione
Art. 20 Erlöschen von Forderungen
Art. 20 Estinzione dei crediti
Art. 21 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 21 Abrogazione e modifica di altri atti normativi
Art. 21a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 20. Dezember 2019
Art. 21a Disposizioni transitorie della modifica del 20 dicembre 2019
Art. 21b Übergangsbestimmung zur Änderung vom 19. Juni 2020
Art. 21b Disposizione transitoria della modifica del 19 giugno 2020
Art. 22 Referendum und Inkrafttreten
Art. 22 Referendum ed entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.