Fichier unique

Art. 1 Collaborazione del SIC con organi e persone in Svizzera
Art. 2 Collaborazione del SIC con le conferenze dei Cantoni
Art. 3 Collaborazione del SIC con il Servizio informazioni dell’esercito
Art. 4 Collaborazione del SIC con il servizio di sicurezza militare
Art. 5 Collaborazione del SIC con fedpol
Art. 6 Indennità per le attività esecutive dei Cantoni e valutazione dell’adempimento dei compiti
Art. 7 Definizione annua dei principi della collaborazione
Art. 8 Competenze
Art. 9 Tipi di collaborazione
Art. 10 Accordi internazionali di portata limitata
Art. 11 Informazione del SIC da parte dei Cantoni
Art. 12 Operazioni
Art. 13 Collaborazione con servizi svizzeri e assegnazione di mandati di acquisizione
Art. 14 Collaborazione con servizi esteri in Svizzera e assegnazione di mandati di acquisizione
Art. 15 Collaborazione con privati in Svizzera e assegnazione di mandati di acquisizione
Art. 16 Collaborazione con servizi esteri o privati all’estero e assegnazione di mandati di acquisizione
Art. 17 Fonti di informazioni in materia di attività informative
Art. 18 Protezione delle fonti
Art. 19 Rapporto sulle operazioni e sulle fonti umane
Art. 20
Art. 21 Perquisizioni di locali, veicoli e contenitori
Art. 22 Procedura di autorizzazione e nullaosta
Art. 23 Tutela di segreti professionali
Art. 24
Art. 25 Scopo dell’esplorazione di segnali via cavo
Art. 26 Servizio preposto all’esecuzione
Art. 27 Compiti del COE
Art. 28 Trattamento dei dati
Art. 29 Compiti dei gestori di reti filari e dei fornitori di servizi di telecomunicazione
Art. 30 Indennità per i gestori di reti filari e i fornitori di servizi di telecomunicazione
Art. 31 Contatti con servizi specializzati esteri
Art. 32 Comunicazione di dati personali ad autorità e servizi svizzeri
Art. 33 Comunicazione di dati personali da parte di autorità d’esecuzione cantonali
Art. 34 Comunicazione di informazioni ad autorità di perseguimento penale
Art. 35 Comunicazione di dati personali ad autorità estere
Art. 36 Tutela di altri interessi nazionali importanti
Art. 37 Procedura di controllo
Art. 38 Sospensione della procedura di controllo
Art. 39 Criteri per l’allestimento della lista d’osservazione
Art. 40 Divieto di determinate attività
Art. 41 Divieto di organizzazioni
Art. 42 Prestazioni
Art. 43 Emolumenti
Art. 44 Autocontrollo internamente al SIC
Art. 45 Controllo delle autorità d’esecuzione cantonali e consulenza
Art. 46 Servizio preposto all’esecuzione
Art. 47 Controlli di persone ed effetti personali
Art. 48 Controlli di locali
Art. 49 Restituzione di oggetti
Art. 50 Impiego di apparecchi per la trasmissione e la registrazione di immagini e porto di apparecchi elettronici
Art. 51 Sistema di controllo degli accessi
Art. 52 Autorizzazione al porto di un’arma di servizio
Art. 53 Custodia delle armi di servizio nonché custodia e utilizzo delle munizioni
Art. 54 Istruzione al tiro
Art. 55 Ritiro dell’arma di servizio
Art. 56 Abrogazione e modifica di altri atti normativi
Art. 57 Disposizioni transitorie sull’archiviazione
Art. 58 Entrata in vigore
Fichier unique

Art. 1 Collaboration du SRC avec d’autres services et personnes en Suisse
Art. 2 Collaboration du SRC avec les conférences des cantons
Art. 3 Collaboration du SRC avec le Service de renseignement de l’armée
Art. 4 Collaboration du SRC avec le service de sécurité militaire
Art. 5 Collaboration du SRC avec fedpol
Art. 6 Rémunération des activités d’exécution dévolues aux cantons et appréciation de l’exécution des tâches
Art. 7 Fixation annuelle des principes de la collaboration
Art. 8 Compétences
Art. 9 Types de collaboration
Art. 10 Conventions internationales de portée limitée
Art. 11 Information du SRC par les cantons
Art. 12 Opérations
Art. 13 Collaboration avec des services nationaux et mandats de recherche d’informations
Art. 14 Collaboration avec des services étrangers basés en Suisse et mandats de recherche d’informations
Art. 15 Collaboration avec des particuliers en Suisse et mandats de recherche d’informations
Art. 16 Collaboration avec des services étrangers ou des particuliers basés à l’étranger et dmandats de recherche d’informations
Art. 17 Sources d’informations en matière de renseignement
Art. 18 Protection des sources
Art. 19 Rapport sur les opérations et les informateurs
Art. 20
Art. 21 Fouilles de locaux, de véhicules et de conteneurs
Art. 22 Procédure d’autorisation et aval
Art. 23 Protection de secrets professionnels
Art. 24
Art. 25 But de l’exploration du réseau câblé
Art. 26 Service exécutant
Art. 27 Tâches du COE
Art. 28 Traitement des données
Art. 29 Tâches des exploitants de réseaux filaires et des opérateurs de télécommunications
Art. 30 Indemnisation des exploitants de réseaux filaires et des opérateurs de télécommunications
Art. 31 Contacts avec des services étrangers
Art. 32 Communication de données personnelles à des autorités et services suisses
Art. 33 Communication de données personnelles par les autorités d’exécution cantonales
Art. 34 Communication d’informations aux autorités de poursuite pénale
Art. 35 Communication de données personnelles à des autorités étrangères
Art. 36 Sauvegarde d’autres intérêts nationaux importants
Art. 37 Procédure d’examen
Art. 38 Suspension de la procédure d’examen
Art. 39 Critères d’établissement de la liste d’observation
Art. 40 Interdiction d’exercer une activité
Art. 41 Interdiction d’organisations
Art. 42 Prestations
Art. 43 Émoluments
Art. 44 Auto-contrôle au sein du SRC
Art. 45 Contrôle et conseil aux autorités d’exécution cantonales
Art. 46 Service chargé de l’exécution
Art. 47 Fouilles de personnes et de leurs effets
Art. 48 Contrôles de locaux
Art. 49 Restitution d’objets
Art. 50 Appareils de transmission et d’enregistrement d’images, utilisation d’appareils électroniques
Art. 51 Système de contrôle des accès
Art. 52 Autorisation de porter une arme de service
Art. 53 Conservation d’armes de service, conservation et utilisation de munitions
Art. 54 Formation au tir
Art. 55 Retrait de l’arme de service
Art. 56 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 57 Dispositions transitoires relatives à l’archivage
Art. 58 Entrée en vigueur
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-16T18:08:26
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/20162430/index.html
Script écrit en Powered by Perl