Fichier unique

Art. 1 Collaboration du SRC avec d’autres services et personnes en Suisse
Art. 2 Collaboration du SRC avec les conférences des cantons
Art. 3 Collaboration du SRC avec le Service de renseignement de l’armée
Art. 4 Collaboration du SRC avec le service de sécurité militaire
Art. 5 Collaboration du SRC avec fedpol
Art. 6 Rémunération des activités d’exécution dévolues aux cantons et appréciation de l’exécution des tâches
Art. 7 Fixation annuelle des principes de la collaboration
Art. 8 Compétences
Art. 9 Types de collaboration
Art. 10 Conventions internationales de portée limitée
Art. 11 Information du SRC par les cantons
Art. 12 Opérations
Art. 13 Collaboration avec des services nationaux et mandats de recherche d’informations
Art. 14 Collaboration avec des services étrangers basés en Suisse et mandats de recherche d’informations
Art. 15 Collaboration avec des particuliers en Suisse et mandats de recherche d’informations
Art. 16 Collaboration avec des services étrangers ou des particuliers basés à l’étranger et dmandats de recherche d’informations
Art. 17 Sources d’informations en matière de renseignement
Art. 18 Protection des sources
Art. 19 Rapport sur les opérations et les informateurs
Art. 20
Art. 21 Fouilles de locaux, de véhicules et de conteneurs
Art. 22 Procédure d’autorisation et aval
Art. 23 Protection de secrets professionnels
Art. 24
Art. 25 But de l’exploration du réseau câblé
Art. 26 Service exécutant
Art. 27 Tâches du COE
Art. 28 Traitement des données
Art. 29 Tâches des exploitants de réseaux filaires et des opérateurs de télécommunications
Art. 30 Indemnisation des exploitants de réseaux filaires et des opérateurs de télécommunications
Art. 31 Contacts avec des services étrangers
Art. 32 Communication de données personnelles à des autorités et services suisses
Art. 33 Communication de données personnelles par les autorités d’exécution cantonales
Art. 34 Communication d’informations aux autorités de poursuite pénale
Art. 35 Communication de données personnelles à des autorités étrangères
Art. 36 Sauvegarde d’autres intérêts nationaux importants
Art. 37 Procédure d’examen
Art. 38 Suspension de la procédure d’examen
Art. 39 Critères d’établissement de la liste d’observation
Art. 40 Interdiction d’exercer une activité
Art. 41 Interdiction d’organisations
Art. 42 Prestations
Art. 43 Émoluments
Art. 44 Auto-contrôle au sein du SRC
Art. 45 Contrôle et conseil aux autorités d’exécution cantonales
Art. 46 Service chargé de l’exécution
Art. 47 Fouilles de personnes et de leurs effets
Art. 48 Contrôles de locaux
Art. 49 Restitution d’objets
Art. 50 Appareils de transmission et d’enregistrement d’images, utilisation d’appareils électroniques
Art. 51 Système de contrôle des accès
Art. 52 Autorisation de porter une arme de service
Art. 53 Conservation d’armes de service, conservation et utilisation de munitions
Art. 54 Formation au tir
Art. 55 Retrait de l’arme de service
Art. 56 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 57 Dispositions transitoires relatives à l’archivage
Art. 58 Entrée en vigueur
Fichier unique

Art. 1 Zusammenarbeit des NDB mit inländischen Stellen und Personen
Art. 2 Zusammenarbeit des NDB mit Konferenzen der Kantone
Art. 3 Zusammenarbeit des NDB mit dem Nachrichtendienst der Armee
Art. 4 Zusammenarbeit des NDB mit dem Dienst für militärische Sicherheit
Art. 5 Zusammenarbeit des NDB mit dem fedpol
Art. 6 Abgeltung der Vollzugstätigkeiten der Kantone und Beurteilung der Aufgabenerfüllung
Art. 7 Jährliche Festlegung der Grundsätze der Zusammenarbeit
Art. 8 Zuständigkeiten
Art. 9 Arten der Zusammenarbeit
Art. 10 Internationale Vereinbarungen von beschränkter Tragweite
Art. 11 Information des NDB durch die Kantone
Art. 12 Operationen
Art. 13 Zusammenarbeit mit inländischen Amtsstellen und Erteilung von Beschaffungsaufträgen
Art. 14 Zusammenarbeit mit ausländischen Amtsstellen im Inland und Erteilung von Beschaffungsaufträgen
Art. 15 Zusammenarbeit mit Privaten im Inland und Erteilung von Beschaffungsaufträgen
Art. 16 Zusammenarbeit mit ausländischen Amtsstellen oder Privaten im Ausland und Erteilung von Beschaffungsaufträgen
Art. 17 Nachrichtendienstliche Informationsquellen
Art. 18 Quellenschutz
Art. 19 Berichterstattung über Operationen und menschliche Quellen
Art. 20
Art. 21 Durchsuchen von Räumlichkeiten, Fahrzeugen und Behältnissen
Art. 22 Genehmigungsverfahren und Freigabe
Art. 23 Schutz von Berufsgeheimnissen
Art. 24
Art. 25 Zweck der Kabelaufklärung
Art. 26 Durchführender Dienst
Art. 27 Aufgaben des ZEO
Art. 28 Datenbearbeitung
Art. 29 Aufgaben der Betreiberinnen von leitungsgebundenen Netzen und der Anbieterinnen von Telekommunikationsdienstleistungen
Art. 30 Entschädigung der Betreiberinnen von leitungsgebundenen Netzen und der Anbieterinnen von Telekommunikationsdienstleistungen
Art. 31 Kontakte zu ausländischen Fachstellen
Art. 32 Bekanntgabe von Personendaten an inländische Behörden und Amtsstellen
Art. 33 Bekanntgabe von Personendaten durch kantonale Vollzugsbehörden
Art. 34 Bekanntgabe von Informationen an Strafverfolgungsbehörden
Art. 35 Bekanntgabe von Personendaten an ausländische Behörden
Art. 36 Wahrung weiterer wichtiger Landesinteressen
Art. 37 Prüfverfahren
Art. 38 Einstellung des Prüfverfahrens
Art. 39 Kriterien für die Erstellung der Beobachtungsliste
Art. 40 Tätigkeitsverbot
Art. 41 Organisationsverbot
Art. 42 Dienstleistungen
Art. 43 Gebühren
Art. 44 Selbstkontrolle innerhalb des NDB
Art. 45 Kontrolle und Beratung der kantonalen Vollzugsbehörden
Art. 46 Durchführende Stelle
Art. 47 Taschen- und Personenkontrollen
Art. 48 Raumkontrollen
Art. 49 Rückforderung von Gegenständen
Art. 50 Einsatz von Bildübertragungs- und Bildaufzeichnungsgeräten sowie Mitführen von elektronischen Geräten
Art. 51 Zutrittskontrollsystem
Art. 52 Berechtigung zum Tragen einer Dienstwaffe
Art. 53 Aufbewahrung von Dienstwaffen sowie Aufbewahrung und Verwendung von Munition
Art. 54 Schiessausbildung
Art. 55 Einzug der Dienstwaffe
Art. 56 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 57 Übergangsbestimmungen zur Archivierung
Art. 58 Inkrafttreten
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-16T18:08:24
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20162430/index.html
Script écrit en Powered by Perl