Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 12 Sicherheit der Eidgenossenschaft
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 12 Sécurité de la Confédération

121.2 Verordnung vom 16. August 2017 über die Informations- und Speichersysteme des Nachrichtendienstes des Bundes (VIS-NDB)

Inverser les langues

121.2 Ordonnance du 16 août 2017 sur les systèmes d'information et les systèmes de stockage de données du Service de renseignement de la Confédération (OSIS-SRC)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Définitions
Art. 3 Ablage von Originaldokumenten in der Aktenablage
Art. 3 Classement de documents originaux dans le dossier d’archivage
Art. 4 Einzelbeurteilung und personenbezogene Erfassung
Art. 4 Examen individuel et saisie de données personnelles
Art. 5 Erteilung und Entzug der Zugriffsrechte
Art. 5 Octroi et retrait des droits d’accès
Art. 6 Systemübergreifender Zugriff und temporäre Auswertung
Art. 6 Accès à plusieurs systèmes et classements temporaires
Art. 7 Besonders sensitive Daten
Art. 7 Données particulièrement sensibles
Art. 8 Löschen von Daten
Art. 8 Effacement des données
Art. 9 Archivierung
Art. 9 Archivage
Art. 10 Auskunftsrecht von betroffenen Personen
Art. 10 Droit d’être informées des personnes concernées
Art. 11 Qualitätssicherung
Art. 11 Contrôle de qualité
Art. 12 Verantwortung und Zuständigkeiten
Art. 12 Responsabilité et compétences
Art. 13 Datensicherheit
Art. 13 Sécurité des données
Art. 14 SiLAN
Art. 14 Réseau SiLAN
Art. 15 Datenübermittlung ausserhalb von SiLAN
Art. 15 Transmission de données hors du réseau SiLAN
Art. 16 Struktur
Art. 16 Structure
Art. 17 Inhalt
Art. 17 Contenu
Art. 18 Datenerfassung
Art. 18 Saisie des données
Art. 19 Zugriffsrechte
Art. 19 Droits d’accès
Art. 20 Periodische Überprüfung der Personendatensätze
Art. 20 Vérification périodique des blocs de données personnelles
Art. 21 Aufbewahrungsdauer
Art. 21 Durée de conservation
Art. 22 Struktur
Art. 22 Structure
Art. 23 Inhalt
Art. 23 Contenu
Art. 24 Datenerfassung
Art. 24 Saisie des données
Art. 25 Erfassungskontrolle
Art. 25 Contrôle de la saisie
Art. 26 Zugriffsrechte
Art. 26 Droits d’accès
Art. 27 Periodische Überprüfung der Personendatensätze
Art. 27 Vérification périodique des blocs de données personnelles
Art. 28 Aufbewahrungsdauer
Art. 28 Durée de conservation
Art. 29 Struktur
Art. 29 Structure
Art. 30 Inhalt
Art. 30 Contenu
Art. 31 Datenbearbeitung durch die kantonalen Vollzugsbehörden
Art. 31 Traitement des données par les autorités d’exécution cantonales
Art. 32 Zugriffsrechte
Art. 32 Droits d’accès
Art. 33 Periodische Überprüfung der Berichte der kantonalen Vollzugsbehörden
Art. 33 Vérification périodique des rapports des autorités d’exécution cantonales
Art. 34 Aufbewahrungsdauer
Art. 34 Durée de conservation
Art. 35 Struktur
Art. 35 Structure
Art. 36 Inhalt
Art. 36 Contenu
Art. 37 Zugriffsrechte
Art. 37 Droit d’accès
Art. 38 Qualitätssicherung
Art. 38 Contrôle de qualité
Art. 39 Verwendungssperre
Art. 39 Embargo sur l’utilisation
Art. 40 Aufbewahrungsdauer
Art. 40 Durée de conservation
Art. 41 Struktur
Art. 41 Structure
Art. 42 Inhalt
Art. 42 Contenu
Art. 43 Zugriffsrechte
Art. 43 Droits d’accès
Art. 44 Qualitätssicherung
Art. 44 Contrôle de qualité
Art. 45 Aufbewahrungsdauer
Art. 45 Durée de conservation
Art. 46 Struktur
Art. 46 Structure
Art. 47 Inhalt
Art. 47 Contenu
Art. 48 Zugriffsrechte
Art. 48 Droits d’accès
Art. 49 Stichprobenkontrolle
Art. 49 Contrôle par sondage
Art. 50 Aufbewahrungsdauer
Art. 50 Durée de conservation
Art. 51 Struktur
Art. 51 Structure
Art. 52 Inhalt
Art. 52 Contenu
Art. 53 Zugriffsrechte
Art. 53 Droits d’accès
Art. 54 Periodische Überprüfung der Personendatensätze
Art. 54 Vérification périodique des blocs de données personnelles
Art. 55 Aufbewahrungsdauer
Art. 55 Durée de conservation
Art. 56 Struktur
Art. 56 Structure
Art. 57 Inhalt
Art. 57 Contenu
Art. 58 Zugriffsrechte
Art. 58 Droits d’accès
Art. 59 Qualitätssicherung
Art. 59 Contrôle de qualité
Art. 60 Aufbewahrungsdauer
Art. 60 Durée de conservation
Art. 61 Zweck
Art. 61 But
Art. 62 Inhalt
Art. 62 Contenu
Art. 63 Zugriffsrechte
Art. 63 Droits d’accès
Art. 64 Stichprobenkontrolle
Art. 64 Contrôle par sondage
Art. 65 Aufbewahrungsdauer
Art. 65 Durée de conservation
Art. 66 Zweck
Art. 66 But
Art. 67 Inhalt
Art. 67 Contenu
Art. 68 Zugriffsrechte
Art. 68 Droits d’accès
Art. 69 Einschränkung der Verwendung und Vernichtungspflicht
Art. 69 Restriction de l’utilisation et obligation de destruction
Art. 70 Aufbewahrungsdauer
Art. 70 Durée de conservation
Art. 71 Aufhebung anderer Erlasse
Art. 71 Abrogation d’autres actes
Art. 72 Übergangsbestimmung betreffend die Qualitätssicherung
Art. 72 Dispositions transitoires relatives au contrôle de la qualité
Art. 73 Übergangsbestimmung betreffend die Aufbewahrungsdauern
Art. 73 Dispositions transitoires relatives aux durées de conservation
Art. 74 Übergangsbestimmung für den KND INDEX
Art. 74 Dispositions transitoires pour le système INDEX SRCant
Art. 75 Inkrafttreten
Art. 75 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.