Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 44 Lingue. Arti. Cultura

442.121.1 Ordonnance du DFI du 29 novembre 2016 instituant un régime d'encouragement des musées, des collections et des réseaux de tiers en vue de la sauvegarde du patrimoine culturel

Inverser les langues

442.121.1 Ordinanza del DFI del 29 novembre 2016 concernente il regime di promozione in favore dei musei, delle collezioni e delle reti di terzi ai fini della salvaguardia del patrimonio culturale

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Définitions
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Buts
Art. 2 Obiettivi di promozione
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Contributions d’exploitation pour les musées et les collections
Art. 4 Requisiti per i contributi d’esercizio a musei e collezioni
Art. 5 Contributions d’exploitation aux réseaux de tiers
Art. 5 Contributi d’esercizio alle reti di terzi
Art. 6 Contributions à des projets
Art. 6 Requisiti per i contributi a progetti
Art. 7 Exclusion de contributions multiples
Art. 7 Esclusione di contributi multipli
Art. 8 Contributions d’exploitation aux musées et aux collections
Art. 8 Criteri di promozione per i contributi d’esercizio a musei e collezioni
Art. 9 Contributions à des projets
Art. 9 Criteri di promozione per i contributi a progetti
Art. 10 Contributions aux primes d’assurance
Art. 10 Criteri di promozione per i contributi assicurativi
Art. 11 Taux plafond et taux plancher des contributions
Art. 11 Aliquote massime e minime dei contributi
Art. 12 Nombre maximal d’expositions et de projets soutenus
Art. 12 Numero massimo di progetti e mostre sostenuti
Art. 13 Contributions d’exploitation aux musées et aux collections
Art. 13 Procedura per i contributi d’esercizio a musei e collezioni
Art. 14 Contributions à des projets
Art. 14 Procedura per i contributi a progetti
Art. 15 Contributions aux primes d’assurance
Art. 15 Procedura per i contributi assicurativi
Art. 16 Règle de préférence
Art. 16 Ordine di priorità
Art. 17 Charges
Art. 17 Oneri
Art. 18 Dispositions transitoires
Art. 18 Disposizioni transitorie
Art. 18a Disposition transitoire relative à la modification du 13 mars 2020
Art. 18a Disposizione transitoria concernente la modifica del 13 marzo 2020
Art. 19 Entrée en vigueur
Art. 19 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.