Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 44 Sprache. Kunst. Kultur
Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture

442.121.1 Verordnung des EDI vom 29. November 2016 über das Förderungskonzept für die Unterstützung von Museen, Sammlungen und Netzwerken Dritter zur Bewahrung des kulturellen Erbes

Inverser les langues

442.121.1 Ordonnance du DFI du 29 novembre 2016 instituant un régime d'encouragement des musées, des collections et des réseaux de tiers en vue de la sauvegarde du patrimoine culturel

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Begriffe
Art. 1 Définitions
Art. 2 Förderziele
Art. 2 Buts
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Fördervoraussetzungen für Betriebsbeiträge für Museen und Sammlungen
Art. 4 Contributions d’exploitation pour les musées et les collections
Art. 5 Betriebsbeiträge für Netzwerke Dritter
Art. 5 Contributions d’exploitation aux réseaux de tiers
Art. 6 Fördervoraussetzungen für Projektbeiträge
Art. 6 Contributions à des projets
Art. 7 Ausschluss von Mehrfachbeiträgen
Art. 7 Exclusion de contributions multiples
Art. 8 Förderkriterien für Betriebsbeiträge an Museen und Sammlungen
Art. 8 Contributions d’exploitation aux musées et aux collections
Art. 9 Förderkriterien für Projektbeiträge
Art. 9 Contributions à des projets
Art. 10 Förderkriterien für Versicherungsbeiträge
Art. 10 Contributions aux primes d’assurance
Art. 11 Höchst- und Mindestansätze der Beiträge
Art. 11 Taux plafond et taux plancher des contributions
Art. 12 Höchstzahl der unterstützten Vorhaben und Ausstellungen
Art. 12 Nombre maximal d’expositions et de projets soutenus
Art. 13 Verfahren für Betriebsbeiträge für Museen und Sammlungen
Art. 13 Contributions d’exploitation aux musées et aux collections
Art. 14 Verfahren für Projektbeiträge
Art. 14 Contributions à des projets
Art. 15 Verfahren für Versicherungsbeiträge
Art. 15 Contributions aux primes d’assurance
Art. 16 Vorrangregel
Art. 16 Règle de préférence
Art. 17 Auflagen
Art. 17 Charges
Art. 18 Übergangsbestimmungen
Art. 18 Dispositions transitoires
Art. 18a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 13. März 2020
Art. 18a Disposition transitoire relative à la modification du 13 mars 2020
Art. 19 Inkrafttreten
Art. 19 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.