Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.316.451 Accord de libre-échange du 28 avril 2016 entre les États de l'AELE et les Philippines (avec annexes)

Inverser les langues

0.632.316.451 Accordo di libero scambio del 28 aprile 2016 tra gli Stati dell'AELS e le Filippine (con allegati)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 11 Instauration d’une zone de libre-échange
Art. 11 Istituzione di una zona di libero scambio
Art. 12 Objectifs
Art. 12 Obiettivi
Art. 13 Portée géographique
Art. 13 Campo d’applicazione geografico
Art. 14 Relations commerciales et économiques régies par le présent Accord
Art. 14 Relazioni economiche e commerciali disciplinate dal presente Accordo
Art. 15 Relations avec d’autres accords
Art. 15 Rapporto con altri accordi
Art. 16 Exécution des obligations
Art. 16 Adempimento degli obblighi
Art. 17 Gouvernements centraux, régionaux et locaux
Art. 17 Governi centrali, regionali e locali
Art. 18 Transparence
Art. 18 Trasparenza
Art. 21 Portée
Art. 21 Campo d’applicazione
Art. 22 Règles d’origine
Art. 22 Regole d’origine
Art. 23 Droits de douane à l’importation
Art. 23 Dazi all’importazione
Art. 24 Droits de douane à l’exportation
Art. 24 Dazi all’esportazione
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Restrictions quantitatives
Art. 26 Restrizioni quantitative
Art. 27 Licences d’importation
Art. 27 Licenze d’importazione
Art. 28 Commerce du poisson et des autres produits de la mer
Art. 28 Commercio di pesce e altri prodotti del mare
Art. 29 Redevances et formalités
Art. 29 Spese e formalità
Art. 210 Impositions et réglementations intérieures
Art. 210 Imposizione fiscale e regolamentazioni nazionali
Art. 211 Facilitation des échanges
Art. 211 Agevolazione degli scambi
Art. 212 Subventions et mesures compensatoires
Art. 212 Sovvenzioni e misure compensative
Art. 213 Mesures antidumping
Art. 213 Antidumping
Art. 214 Mesures de sauvegarde globales
Art. 214 Misure di salvaguardia globali
Art. 215 Mesures de sauvegarde transitoires
Art. 215 Misure di salvaguardia transitorie
Art. 216 Entreprises commerciales d’État
Art. 216 Imprese commerciali di Stato
Art. 217 Exceptions générales
Art. 217 Eccezioni generali
Art. 218 Exceptions concernant la sécurité
Art. 218 Eccezioni in materia di sicurezza
Art. 219 Balance des paiements
Art. 219 Bilancia dei pagamenti
Art. 220 Modification des concessions
Art. 220 Modifica di concessioni
Art. 221 Consultations
Art. 221 Consultazioni
Art. 222 Points de contact
Art. 222 Organi di contatto
Art. 223 Sous-comité sur le commerce des marchandises
Art. 223 Sottocomitato per gli scambi di merci
Art. 224 Réexamen
Art. 224 Riesame
Art. 31 Portée
Art. 31 Campo d’applicazione
Art. 32 Concessions tarifaires
Art. 32 Concessioni tariffarie
Art. 33 Subventions à l’exportation de produits agricoles
Art. 33 Sovvenzioni all’esportazione di prodotti agricoli
Art. 34 Autres dispositions
Art. 34 Altre disposizioni
Art. 35 Poursuite de la libéralisation
Art. 35 Ulteriore liberalizzazione
Art. 41 Objectifs
Art. 41 Obiettivi
Art. 42 Portée
Art. 42 Campo d’applicazione
Art. 43 Affirmation de l’Accord SPS
Art. 43 Ripresa dell’Accordo SPS
Art. 44 Définitions
Art. 44 Definizioni
Art. 45 Inspections, système de certification et audits de système
Art. 45 Ispezioni, sistema di certificazione e audit di sistema
Art. 46 Certificats
Art. 46 Certificati
Art. 47 Coopération
Art. 47 Cooperazione
Art. 48 Circulation des produits
Art. 48 Circolazione di prodotti
Art. 49 Contrôles des importations
Art. 49 Controlli all’importazione
Art. 410 Consultations
Art. 410 Consultazioni
Art. 411 Réexamen
Art. 411 Riesame
Art. 412 Points de contact
Art. 412 Organi di contatto
Art. 51 Objectifs
Art. 51 Obiettivi
Art. 52 Portée
Art. 52 Campo d’applicazione
Art. 53 Affirmation de l’Accord OTC
Art. 53 Ripresa dell’Accordo OTC
Art. 54 Normes internationales
Art. 54 Norme internazionali
Art. 55 Circulation des produits, contrôle à la frontière et surveillance du marché
Art. 55 Circolazione di prodotti, controllo alla frontiera e sorveglianza del mercato
Art. 56 Procédures d’évaluation de la conformité
Art. 56 Procedure di valutazione della conformità
Art. 57 Coopération
Art. 57 Cooperazione
Art. 58 Consultations
Art. 58 Consultazioni
Art. 59 Réexamen
Art. 59 Riesame
Art. 510 Points de contact
Art. 510 Organi di contatto
Art. 61 Portée et champ d’application
Art. 61 Portata e campo d’applicazione
Art. 62 Définitions
Art. 62 Definizioni
Art. 63 Traitement de la nation la plus favorisée
Art. 63 Trattamento della nazione più favorita
Art. 64 Accès aux marchés
Art. 64 Accesso al mercato
Art. 65 Traitement national
Art. 65 Trattamento nazionale
Art. 66 Engagements additionnels
Art. 66 Impegni supplementari
Art. 67 Réglementation intérieure
Art. 67 Regolamentazione nazionale
Art. 68 Reconnaissance
Art. 68 Riconoscimento
Art. 69 Mouvement des personnes physiques
Art. 69 Circolazione di persone fisiche
Art. 610 Transparence
Art. 610 Trasparenza
Art. 611 Monopoles et fournisseurs exclusifs de services
Art. 611 Monopoli e prestatori esclusivi di servizi
Art. 612 Pratiques commerciales
Art. 612 Pratiche commerciali
Art. 613 Paiements et transferts
Art. 613 Pagamenti e trasferimenti
Art. 614 Restrictions destinées à protéger l’équilibre de la balance des paiements
Art. 614 Restrizioni a salvaguardia della bilancia dei pagamenti
Art. 615 Exceptions
Art. 615 Eccezioni
Art. 616 Listes d’engagements spécifiques
Art. 616 Elenchi di impegni specifici
Art. 617 Modification des listes d’engagements
Art. 617 Modifica degli elenchi di impegni
Art. 618 Réexamen
Art. 618 Riesame
Art. 619 Annexes
Art. 619 Allegati
Art. 71 Conditions d’investissement
Art. 71 Condizioni d’investimento
Art. 72 Promotion des investissements
Art. 72 Promozione degli investimenti
Art. 73 Réexamen
Art. 73 Riesame
Art. 8 Protection des droits de propriété intellectuelle
Art. 8 Protezione dei diritti di proprietà intellettuale
Art. 91 Transparence
Art. 91 Trasparenza
Art. 92 Négociations futures
Art. 92 Negoziati futuri
Art. 93 Réexamen
Art. 93 Riesame
Art. 101 Règles de concurrence
Art. 101 Regole di concorrenza
Art. 102 Coopération
Art. 102 Cooperazione
Art. 103 Consultations
Art. 103 Consultazioni
Art. 104 Règlement des différends
Art. 104 Composizione delle controversie
Art. 111 Contexte et objectifs
Art. 111 Contesto e obiettivi
Art. 112 Portée
Art. 112 Campo d’applicazione
Art. 113 Droit de réglementer et niveaux de protection
Art. 113 Diritto di regolamentare e livelli di protezione
Art. 114 Maintien des niveaux de protection lors de l’application et de l’exécution de lois, de règles, de réglementations ou de normes
Art. 114 Mantenimento dei livelli di protezione nell’applicazione e nell’attuazione di leggi, regole, regolamentazioni o norme
Art. 115 Conventions et normes internationales du travail
Art. 115 Norme e accordi internazionali sul lavoro
Art. 116 Accords environnementaux multilatéraux et principes environnementaux
Art. 116 Accordi multilaterali sull’ambiente e principi ambientali
Art. 117 Promotion du commerce et des investissements bénéfiques au développement durable
Art. 117 Promozione del commercio e degli investimenti a favore dello sviluppo sostenibile
Art. 118 Commerce de produits forestiers
Art. 118 Commercio di prodotti forestali
Art. 119 Coopération dans des forums internationaux
Art. 119 Cooperazione nell’ambito di consessi internazionali
Art. 1110 Mise en œuvre et consultations
Art. 1110 Attuazione e consultazioni
Art. 1111 Réexamen
Art. 1111 Riesame
Art. 12 Comité mixte
Art. 12 Comitato misto
Art. 131 Objectif
Art. 131 Obiettivo
Art. 132 Portée et champ d’application
Art. 132 Portata e campo d’applicazione
Art. 133 Bons offices, conciliation ou médiation
Art. 133 Buoni uffici, conciliazione o mediazione
Art. 134 Consultations
Art. 134 Consultazioni
Art. 135 Constitution d’un tribunal arbitral
Art. 135 Istituzione di un tribunale arbitrale
Art. 136 Procédures du tribunal arbitral
Art. 136 Procedure del tribunale arbitrale
Art. 137 Rapports du tribunal arbitral
Art. 137 Rapporti del tribunale arbitrale
Art. 138 Suspension ou cessation de la procédure du tribunal arbitral
Art. 138 Sospensione o conclusione delle procedure del tribunale arbitrale
Art. 139 Mise en œuvre du rapport final du tribunal arbitral
Art. 139 Attuazione del rapporto finale del tribunale arbitrale
Art. 1310 Compensation et suspension d’avantages
Art. 1310 Compensazione e sospensione dei vantaggi
Art. 1311 Autres dispositions
Art. 1311 Altre disposizioni
Art. 141 Annexes et appendices
Art. 141 Allegati e appendici
Art. 142 Amendements
Art. 142 Emendamenti
Art. 143 Adhésion
Art. 143 Adesione
Art. 144 Retrait et expiration
Art. 144 Ritiro e scadenza
Art. 145 Entrée en vigueur
Art. 145 Entrata in vigore
Art. 146 Dépositaire
Art. 146 Depositario
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.