Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

414.201 Ordinanza del 23 novembre 2016 concernente la legge sulla promozione e sul coordinamento del settore universitario svizzero (O-LPSU)

Inverser les langues

414.201 Ordonnance du 23 novembre 2016 relative à la loi sur l'encouragement et la coordination des hautes écoles (O-LEHE)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Consigliere federale competente
Art. 1 Membre compétent du Conseil fédéral
Art. 2 Ufficio federale competente
Art. 2 Office compétent
Art. 3 Presentazione della domanda e decisione
Art. 3 Dépôt de la demande et décision
Art. 4 Contenuto della domanda
Art. 4 Éléments de la demande
Art. 5 Verifica delle condizioni
Art. 5 Examen des conditions
Art. 6 Modifica delle condizioni
Art. 6 Changements de faits
Art. 7 Ripartizione degli importi globali annui
Art. 7 Répartition de l’enveloppe financière annuelle
Art. 8 Ripartizione dei sussidi versati per l’insegnamento nelle università
Art. 8 Contributions versées pour l’enseignement: répartition entre les universités
Art. 9 Ripartizione dei sussidi versati per l’insegnamento nelle scuole universitarie professionali
Art. 9 Contributions versées pour l’enseignement: répartition entre les hautes écoles spécialisées
Art. 10 Ripartizione dei sussidi versati per la ricerca nelle università
Art. 10 Contributions versées pour la recherche: répartition entre les universités
Art. 11 Ripartizione dei sussidi versati per la ricerca nelle scuole universitarie professionali
Art. 11 Contributions versées pour la recherche: répartition entre les hautes écoles spécialisées
Art. 12 Tipi di sussidi
Art. 12 Forme des contributions
Art. 13 Determinazione dei sussidi fissi
Art. 13 Détermination des contributions fixes
Art. 14 Convenzione sulle prestazioni
Art. 14 Convention de prestations
Art. 15 Dati determinanti ai fini del calcolo
Art. 15 Données à la base du calcul
Art. 16 Calcolo
Art. 16 Calcul
Art. 17 Versamento dei sussidi
Art. 17 Versement
Art. 17a
Art. 17a
Art. 18 Principio
Art. 18 Principe
Art. 19 Investimenti edili che danno diritto ai sussidi
Art. 19 Investissements donnant droit à une contribution
Art. 20 Spese proprie
Art. 20 Dépenses propres
Art. 21 Cliniche universitarie
Art. 21 Cliniques universitaires
Art. 22 Sussidi per trasformazioni
Art. 22 Contributions pour les transformations
Art. 23 Spese che non danno diritto ai sussidi
Art. 23 Dépenses ne donnant pas droit à une contribution
Art. 24 Stima immobiliare
Art. 24 Estimation de la valeur de l’immeuble
Art. 25 Forfait per unità di superficie
Art. 25 Calcul forfaitaire basé sur les coûts des surfaces
Art. 26 Eccezioni
Art. 26 Exceptions
Art. 27 Stato dei costi determinante
Art. 27 état des coûts déterminant
Art. 28 Aliquota di sussidio
Art. 28 Taux de contribution
Art. 29 Domanda
Art. 29 Dépôt de la demande
Art. 30 Domanda preliminare e progetto di massima
Art. 30 Préavis et avant-projet
Art. 31 Parere del Consiglio delle scuole universitarie
Art. 31 Avis du Conseil des hautes écoles
Art. 32 Assegnazione dei sussidi
Art. 32 Décision d’allocation
Art. 33 Inizio dei lavori di costruzione
Art. 33 Mise en chantier
Art. 34 Destinazione, durata dell’utilizzo e alienazione
Art. 34 Affectation, durée d’utilisation et aliénation
Art. 35 Principio
Art. 35 Principe
Art. 36 Pagamenti parziali
Art. 36 Paiements partiels
Art. 37 Pagamenti finali in caso di forfait per unità di superficie
Art. 37 Paiement final sur la base du calcul forfaitaire basé sur les coûts des surfaces
Art. 38 Pagamenti finali in base al preventivo o al conteggio finale
Art. 38 Paiement final sur la base du devis ou du décompte final
Art. 39 Scadenza e versamento dei sussidi per gli investimenti edili
Art. 39 Échéance et versement des contributions
Art. 40 Principio e spese locative che danno diritto ai sussidi
Art. 40 Principe et frais locatifs donnant droit à une participation
Art. 41 Spese che danno diritto ai sussidi
Art. 41 Dépenses donnant droit à la contribution
Art. 42 Spese che non danno diritto ai sussidi
Art. 42 Dépenses ne donnant pas droit à une contribution
Art. 43 Inizio del diritto ai sussidi
Art. 43 Début du droit à la contribution
Art. 44 Forfait per unità di superficie ed evoluzione dei tassi d’interesse
Art. 44 Calcul forfaitaire basé sur les coûts des surfaces et évolution des taux d’intérêt
Art. 45 Aliquota di sussidio
Art. 45 Taux de contribution
Art. 46 Domanda
Art. 46 demande
Art. 47 Assegnazione dei sussidi
Art. 47 Décision d’allocation
Art. 48 Invio del conteggio delle spese locative e pagamento
Art. 48 Dépôt du décompte des frais locatifs et versement
Art. 49 Prestazione propria
Art. 49 Prestation propre
Art. 50 Costi di progetto
Art. 50 Coûts de projet
Art. 51 Convenzione sulle prestazioni
Art. 51 Convention de prestations
Art. 52 Principio
Art. 52 Principe
Art. 53 Procedura di presentazione della domanda e decisione
Art. 53 Procédure de demande et décision
Art. 54 Importo dei sussidi e convenzione sulle prestazioni
Art. 54 Montant de la contribution et convention de prestations
Art. 55 Entrata nel merito
Art. 55 Entrée en matière
Art. 56 Riconoscimento
Art. 56 Reconnaissance
Art. 57
Art. 57
Art. 58
Art. 58
Art. 59 Riconoscimento federale dei diplomi delle scuole universitarie professionali
Art. 59 Reconnaissance fédérale des diplômes délivrés par les hautes écoles spécialisées
Art. 60 Procedura di trasformazione delle scuole specializzate superiori in scuole universitarie professionali e di ottenimento retroattivo di titoli
Art. 60 Changement de statut des écoles supérieures en hautes écoles spécialisées et obtention a posteriori d’un titre
Art. 61 Diritto di avvalersi del titolo di una scuola universitaria professionale conseguito secondo il diritto anteriore
Art. 61 Port de titres HES décernés selon l’ancien droit
Art. 62 Ulteriore diritto di avvalersi del titolo bachelor
Art. 62 Port supplémentaire d’un titre de bachelor
Art. 63
Art. 63
Art. 64
Art. 64
Art. 65
Art. 65
Art. 66 Diritto ai sussidi delle scuole universitarie e degli altri istituti accademici già esistenti
Art. 66 Droit aux contributions des hautes écoles et autres institutions du domaine des hautes écoles existantes
Art. 67 Calcolo dei sussidi di coesione
Art. 67 Calcul des fonds de cohésion
Art. 68 Vigilanza sulle scuole universitarie professionali private autorizzate secondo il diritto anteriore
Art. 68 Surveillance des hautes écoles spécialisées privées autorisées selon l’ancien droit
Art. 69
Art. 69
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.