Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

414.201 Ordonnance du 23 novembre 2016 relative à la loi sur l'encouragement et la coordination des hautes écoles (O-LEHE)

Inverser les langues

414.201 Ordinanza del 23 novembre 2016 concernente la legge sulla promozione e sul coordinamento del settore universitario svizzero (O-LPSU)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Membre compétent du Conseil fédéral
Art. 1 Consigliere federale competente
Art. 2 Office compétent
Art. 2 Ufficio federale competente
Art. 3 Dépôt de la demande et décision
Art. 3 Presentazione della domanda e decisione
Art. 4 Éléments de la demande
Art. 4 Contenuto della domanda
Art. 5 Examen des conditions
Art. 5 Verifica delle condizioni
Art. 6 Changements de faits
Art. 6 Modifica delle condizioni
Art. 7 Répartition de l’enveloppe financière annuelle
Art. 7 Ripartizione degli importi globali annui
Art. 8 Contributions versées pour l’enseignement: répartition entre les universités
Art. 8 Ripartizione dei sussidi versati per l’insegnamento nelle università
Art. 9 Contributions versées pour l’enseignement: répartition entre les hautes écoles spécialisées
Art. 9 Ripartizione dei sussidi versati per l’insegnamento nelle scuole universitarie professionali
Art. 10 Contributions versées pour la recherche: répartition entre les universités
Art. 10 Ripartizione dei sussidi versati per la ricerca nelle università
Art. 11 Contributions versées pour la recherche: répartition entre les hautes écoles spécialisées
Art. 11 Ripartizione dei sussidi versati per la ricerca nelle scuole universitarie professionali
Art. 12 Forme des contributions
Art. 12 Tipi di sussidi
Art. 13 Détermination des contributions fixes
Art. 13 Determinazione dei sussidi fissi
Art. 14 Convention de prestations
Art. 14 Convenzione sulle prestazioni
Art. 15 Données à la base du calcul
Art. 15 Dati determinanti ai fini del calcolo
Art. 16 Calcul
Art. 16 Calcolo
Art. 17 Versement
Art. 17 Versamento dei sussidi
Art. 17a
Art. 17a
Art. 18 Principe
Art. 18 Principio
Art. 19 Investissements donnant droit à une contribution
Art. 19 Investimenti edili che danno diritto ai sussidi
Art. 20 Dépenses propres
Art. 20 Spese proprie
Art. 21 Cliniques universitaires
Art. 21 Cliniche universitarie
Art. 22 Contributions pour les transformations
Art. 22 Sussidi per trasformazioni
Art. 23 Dépenses ne donnant pas droit à une contribution
Art. 23 Spese che non danno diritto ai sussidi
Art. 24 Estimation de la valeur de l’immeuble
Art. 24 Stima immobiliare
Art. 25 Calcul forfaitaire basé sur les coûts des surfaces
Art. 25 Forfait per unità di superficie
Art. 26 Exceptions
Art. 26 Eccezioni
Art. 27 état des coûts déterminant
Art. 27 Stato dei costi determinante
Art. 28 Taux de contribution
Art. 28 Aliquota di sussidio
Art. 29 Dépôt de la demande
Art. 29 Domanda
Art. 30 Préavis et avant-projet
Art. 30 Domanda preliminare e progetto di massima
Art. 31 Avis du Conseil des hautes écoles
Art. 31 Parere del Consiglio delle scuole universitarie
Art. 32 Décision d’allocation
Art. 32 Assegnazione dei sussidi
Art. 33 Mise en chantier
Art. 33 Inizio dei lavori di costruzione
Art. 34 Affectation, durée d’utilisation et aliénation
Art. 34 Destinazione, durata dell’utilizzo e alienazione
Art. 35 Principe
Art. 35 Principio
Art. 36 Paiements partiels
Art. 36 Pagamenti parziali
Art. 37 Paiement final sur la base du calcul forfaitaire basé sur les coûts des surfaces
Art. 37 Pagamenti finali in caso di forfait per unità di superficie
Art. 38 Paiement final sur la base du devis ou du décompte final
Art. 38 Pagamenti finali in base al preventivo o al conteggio finale
Art. 39 Échéance et versement des contributions
Art. 39 Scadenza e versamento dei sussidi per gli investimenti edili
Art. 40 Principe et frais locatifs donnant droit à une participation
Art. 40 Principio e spese locative che danno diritto ai sussidi
Art. 41 Dépenses donnant droit à la contribution
Art. 41 Spese che danno diritto ai sussidi
Art. 42 Dépenses ne donnant pas droit à une contribution
Art. 42 Spese che non danno diritto ai sussidi
Art. 43 Début du droit à la contribution
Art. 43 Inizio del diritto ai sussidi
Art. 44 Calcul forfaitaire basé sur les coûts des surfaces et évolution des taux d’intérêt
Art. 44 Forfait per unità di superficie ed evoluzione dei tassi d’interesse
Art. 45 Taux de contribution
Art. 45 Aliquota di sussidio
Art. 46 demande
Art. 46 Domanda
Art. 47 Décision d’allocation
Art. 47 Assegnazione dei sussidi
Art. 48 Dépôt du décompte des frais locatifs et versement
Art. 48 Invio del conteggio delle spese locative e pagamento
Art. 49 Prestation propre
Art. 49 Prestazione propria
Art. 50 Coûts de projet
Art. 50 Costi di progetto
Art. 51 Convention de prestations
Art. 51 Convenzione sulle prestazioni
Art. 52 Principe
Art. 52 Principio
Art. 53 Procédure de demande et décision
Art. 53 Procedura di presentazione della domanda e decisione
Art. 54 Montant de la contribution et convention de prestations
Art. 54 Importo dei sussidi e convenzione sulle prestazioni
Art. 55 Entrée en matière
Art. 55 Entrata nel merito
Art. 56 Reconnaissance
Art. 56 Riconoscimento
Art. 57
Art. 57
Art. 58
Art. 58
Art. 59 Reconnaissance fédérale des diplômes délivrés par les hautes écoles spécialisées
Art. 59 Riconoscimento federale dei diplomi delle scuole universitarie professionali
Art. 60 Changement de statut des écoles supérieures en hautes écoles spécialisées et obtention a posteriori d’un titre
Art. 60 Procedura di trasformazione delle scuole specializzate superiori in scuole universitarie professionali e di ottenimento retroattivo di titoli
Art. 61 Port de titres HES décernés selon l’ancien droit
Art. 61 Diritto di avvalersi del titolo di una scuola universitaria professionale conseguito secondo il diritto anteriore
Art. 62 Port supplémentaire d’un titre de bachelor
Art. 62 Ulteriore diritto di avvalersi del titolo bachelor
Art. 63
Art. 63
Art. 64
Art. 64
Art. 65
Art. 65
Art. 66 Droit aux contributions des hautes écoles et autres institutions du domaine des hautes écoles existantes
Art. 66 Diritto ai sussidi delle scuole universitarie e degli altri istituti accademici già esistenti
Art. 67 Calcul des fonds de cohésion
Art. 67 Calcolo dei sussidi di coesione
Art. 68 Surveillance des hautes écoles spécialisées privées autorisées selon l’ancien droit
Art. 68 Vigilanza sulle scuole universitarie professionali private autorizzate secondo il diritto anteriore
Art. 69
Art. 69
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.