Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

832.112.1 Ordinanza del 19 ottobre 2016 sulla compensazione dei rischi nell'assicurazione malattie (OCoR)

Inverser les langues

832.112.1 Ordonnance du 19 octobre 2016 sur la compensation des risques dans l'assurance-maladie (OCoR)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Indicatori
Art. 1 Indicateurs
Art. 2 Età
Art. 2 Indicateur «âge»
Art. 3 Degenza in un ospedale o in una casa di cura
Art. 3 Indicateur «séjour dans un hôpital ou un établissement médico‑social»
Art. 4 Elenco dei PCG
Art. 4 Liste des PCG
Art. 5 PCG
Art. 5 Indicateur «PCG»
Art. 6 Fornitura di dati
Art. 6 Livraison des données
Art. 7 Dati di assicuratori non più attivi
Art. 7 Données des assureurs qui ne sont plus actifs
Art. 8 Controllo dei dati
Art. 8 Contrôle des données
Art. 9 Effettivo degli assicurati
Art. 9 Effectifs des assurés
Art. 10 Aggregazione degli insiemi di dati e raggruppamento dei dati
Art. 10
Art. 11 Ripartizione degli assicurati in gruppi di rischio
Art. 11 Répartition des assurés en groupes de risque
Art. 12 Ripartizione degli assicurati in PCG
Art. 12 Répartition des assurés en PCG
Art. 13 Calcolo delle medie di gruppo
Art. 13 Calcul de la moyenne de groupe
Art. 14 Calcolo del totale delle prestazioni nette attese e della media generale
Art. 14 Calcul des prestations nettes attendues et de la moyenne générale
Art. 15 Supplementi per PCG
Art. 15 Suppléments pour PCG
Art. 16 Determinazione dei supplementi per PCG
Art. 16 des suppléments pour PCG
Art. 17 Finanziamento dei supplementi per PCG
Art. 17 des suppléments pour PCG
Art. 18 Importi delle tasse di rischio e dei contributi compensativi per i gruppi di rischio
Art. 18 Taux de redevances de risque et taux de contributions de compensation par groupe de risque
Art. 18a Calcolo dello sgravio per i giovani adulti
Art. 18a Calcul de l’allégement pour les jeunes adultes
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Saldo e informazione
Art. 20 Décompte de soldes et information
Art. 21 Correzioni dopo la fornitura di dati erronei
Art. 21 Corrections après livraison de données incorrectes
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Spese di amministrazione
Art. 23 Frais d’administration
Art. 24 Fondo
Art. 24 Fonds
Art. 25 Ratei e risconti per la compensazione dei rischi
Art. 25 Comptes de régularisation pour la compensation des risques
Art. 26 Protezione dei dati
Art. 26 Protection des données
Art. 27 Procedura e contenzioso
Art. 27 Procédure et voies de droit
Art. 28 Fatturazione delle spese supplementari e misure disciplinari
Art. 28 Facturation des frais supplémentaires et mesures d’ordre
Art. 29
Art. 29
Art. 30 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 30 Abrogation d’un autre acte
Art. 31 Modifica di un altro atto normativo
Art. 31 Modification d’un autre acte
Art. 32 Disposizioni transitorie
Art. 32 Dispositions transitoires
Art. 33 Entrata in vigore
Art. 33 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.