Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

832.112.1 Ordinanza del 19 ottobre 2016 sulla compensazione dei rischi nell'assicurazione malattie (OCoR)

Inverser les langues

832.112.1 Verordnung vom 19. Oktober 2016 über den Risikoausgleich in der Krankenversicherung (VORA)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Indicatori
Art. 1 Indikatoren
Art. 2 Età
Art. 2 Indikator Alter
Art. 3 Degenza in un ospedale o in una casa di cura
Art. 3 Indikator Aufenthalt in einem Spital oder Pflegeheim
Art. 4 Elenco dei PCG
Art. 4 PCG-Liste
Art. 5 PCG
Art. 5 Indikator PCG
Art. 6 Fornitura di dati
Art. 6 Datenlieferung
Art. 7 Dati di assicuratori non più attivi
Art. 7 Daten nicht mehr aktiver Versicherer
Art. 8 Controllo dei dati
Art. 8 Kontrolle der Daten
Art. 9 Effettivo degli assicurati
Art. 9 Versichertenbestände
Art. 10 Aggregazione degli insiemi di dati e raggruppamento dei dati
Art. 10 Zusammenführen der Datensätze und Gruppierung der Daten
Art. 11 Ripartizione degli assicurati in gruppi di rischio
Art. 11 Einteilung der Versicherten in Risikogruppen
Art. 12 Ripartizione degli assicurati in PCG
Art. 12 Einteilung der Versicherten in PCG
Art. 13 Calcolo delle medie di gruppo
Art. 13 Berechnung der Gruppendurchschnitte
Art. 14 Calcolo del totale delle prestazioni nette attese e della media generale
Art. 14 Berechnung der erwarteten Gesamtnettoleistungen und des Gesamtdurchschnitts
Art. 15 Supplementi per PCG
Art. 15 Zuschläge für PCG
Art. 16 Determinazione dei supplementi per PCG
Art. 16 Zuschläge für PCG
Art. 17 Finanziamento dei supplementi per PCG
Art. 17 Finanzierung der Zuschläge für PCG
Art. 18 Importi delle tasse di rischio e dei contributi compensativi per i gruppi di rischio
Art. 18 Abgabe- und Beitragssätze für Risikogruppen
Art. 18a Calcolo dello sgravio per i giovani adulti
Art. 18a Berechnung der Entlastung für junge Erwachsene
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Saldo e informazione
Art. 20 Saldoabrechnung und Information
Art. 21 Correzioni dopo la fornitura di dati erronei
Art. 21 Korrekturen nach der Lieferung fehlerhafter Daten
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Spese di amministrazione
Art. 23 Verwaltungskosten
Art. 24 Fondo
Art. 24 Fonds
Art. 25 Ratei e risconti per la compensazione dei rischi
Art. 25 Rechnungsabgrenzungen für den Risikoausgleich
Art. 26 Protezione dei dati
Art. 26 Datenschutz
Art. 27 Procedura e contenzioso
Art. 27 Verfahren und Rechtspflege
Art. 28 Fatturazione delle spese supplementari e misure disciplinari
Art. 28 Fakturierung des Mehraufwands und Ordnungsmassnahmen
Art. 29
Art. 29
Art. 30 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 30 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 31 Modifica di un altro atto normativo
Art. 31 Änderung eines anderen Erlasses
Art. 32 Disposizioni transitorie
Art. 32 Übergangsbestimmungen
Art. 33 Entrata in vigore
Art. 33 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.