Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

832.112.1 Ordonnance du 19 octobre 2016 sur la compensation des risques dans l'assurance-maladie (OCoR)

Inverser les langues

832.112.1 Ordinanza del 19 ottobre 2016 sulla compensazione dei rischi nell'assicurazione malattie (OCoR)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Indicateurs
Art. 1 Indicatori
Art. 2 Indicateur «âge»
Art. 2 Età
Art. 3 Indicateur «séjour dans un hôpital ou un établissement médico‑social»
Art. 3 Degenza in un ospedale o in una casa di cura
Art. 4 Liste des PCG
Art. 4 Elenco dei PCG
Art. 5 Indicateur «PCG»
Art. 5 PCG
Art. 6 Livraison des données
Art. 6 Fornitura di dati
Art. 7 Données des assureurs qui ne sont plus actifs
Art. 7 Dati di assicuratori non più attivi
Art. 8 Contrôle des données
Art. 8 Controllo dei dati
Art. 9 Effectifs des assurés
Art. 9 Effettivo degli assicurati
Art. 10
Art. 10 Aggregazione degli insiemi di dati e raggruppamento dei dati
Art. 11 Répartition des assurés en groupes de risque
Art. 11 Ripartizione degli assicurati in gruppi di rischio
Art. 12 Répartition des assurés en PCG
Art. 12 Ripartizione degli assicurati in PCG
Art. 13 Calcul de la moyenne de groupe
Art. 13 Calcolo delle medie di gruppo
Art. 14 Calcul des prestations nettes attendues et de la moyenne générale
Art. 14 Calcolo del totale delle prestazioni nette attese e della media generale
Art. 15 Suppléments pour PCG
Art. 15 Supplementi per PCG
Art. 16 des suppléments pour PCG
Art. 16 Determinazione dei supplementi per PCG
Art. 17 des suppléments pour PCG
Art. 17 Finanziamento dei supplementi per PCG
Art. 18 Taux de redevances de risque et taux de contributions de compensation par groupe de risque
Art. 18 Importi delle tasse di rischio e dei contributi compensativi per i gruppi di rischio
Art. 18a Calcul de l’allégement pour les jeunes adultes
Art. 18a Calcolo dello sgravio per i giovani adulti
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Décompte de soldes et information
Art. 20 Saldo e informazione
Art. 21 Corrections après livraison de données incorrectes
Art. 21 Correzioni dopo la fornitura di dati erronei
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Frais d’administration
Art. 23 Spese di amministrazione
Art. 24 Fonds
Art. 24 Fondo
Art. 25 Comptes de régularisation pour la compensation des risques
Art. 25 Ratei e risconti per la compensazione dei rischi
Art. 26 Protection des données
Art. 26 Protezione dei dati
Art. 27 Procédure et voies de droit
Art. 27 Procedura e contenzioso
Art. 28 Facturation des frais supplémentaires et mesures d’ordre
Art. 28 Fatturazione delle spese supplementari e misure disciplinari
Art. 29
Art. 29
Art. 30 Abrogation d’un autre acte
Art. 30 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 31 Modification d’un autre acte
Art. 31 Modifica di un altro atto normativo
Art. 32 Dispositions transitoires
Art. 32 Disposizioni transitorie
Art. 33 Entrée en vigueur
Art. 33 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.