Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

832.112.1 Ordonnance du 19 octobre 2016 sur la compensation des risques dans l'assurance-maladie (OCoR)

Inverser les langues

832.112.1 Verordnung vom 19. Oktober 2016 über den Risikoausgleich in der Krankenversicherung (VORA)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Indicateurs
Art. 1 Indikatoren
Art. 2 Indicateur «âge»
Art. 2 Indikator Alter
Art. 3 Indicateur «séjour dans un hôpital ou un établissement médico‑social»
Art. 3 Indikator Aufenthalt in einem Spital oder Pflegeheim
Art. 4 Liste des PCG
Art. 4 PCG-Liste
Art. 5 Indicateur «PCG»
Art. 5 Indikator PCG
Art. 6 Livraison des données
Art. 6 Datenlieferung
Art. 7 Données des assureurs qui ne sont plus actifs
Art. 7 Daten nicht mehr aktiver Versicherer
Art. 8 Contrôle des données
Art. 8 Kontrolle der Daten
Art. 9 Effectifs des assurés
Art. 9 Versichertenbestände
Art. 10
Art. 10 Zusammenführen der Datensätze und Gruppierung der Daten
Art. 11 Répartition des assurés en groupes de risque
Art. 11 Einteilung der Versicherten in Risikogruppen
Art. 12 Répartition des assurés en PCG
Art. 12 Einteilung der Versicherten in PCG
Art. 13 Calcul de la moyenne de groupe
Art. 13 Berechnung der Gruppendurchschnitte
Art. 14 Calcul des prestations nettes attendues et de la moyenne générale
Art. 14 Berechnung der erwarteten Gesamtnettoleistungen und des Gesamtdurchschnitts
Art. 15 Suppléments pour PCG
Art. 15 Zuschläge für PCG
Art. 16 des suppléments pour PCG
Art. 16 Zuschläge für PCG
Art. 17 des suppléments pour PCG
Art. 17 Finanzierung der Zuschläge für PCG
Art. 18 Taux de redevances de risque et taux de contributions de compensation par groupe de risque
Art. 18 Abgabe- und Beitragssätze für Risikogruppen
Art. 18a Calcul de l’allégement pour les jeunes adultes
Art. 18a Berechnung der Entlastung für junge Erwachsene
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Décompte de soldes et information
Art. 20 Saldoabrechnung und Information
Art. 21 Corrections après livraison de données incorrectes
Art. 21 Korrekturen nach der Lieferung fehlerhafter Daten
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Frais d’administration
Art. 23 Verwaltungskosten
Art. 24 Fonds
Art. 24 Fonds
Art. 25 Comptes de régularisation pour la compensation des risques
Art. 25 Rechnungsabgrenzungen für den Risikoausgleich
Art. 26 Protection des données
Art. 26 Datenschutz
Art. 27 Procédure et voies de droit
Art. 27 Verfahren und Rechtspflege
Art. 28 Facturation des frais supplémentaires et mesures d’ordre
Art. 28 Fakturierung des Mehraufwands und Ordnungsmassnahmen
Art. 29
Art. 29
Art. 30 Abrogation d’un autre acte
Art. 30 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 31 Modification d’un autre acte
Art. 31 Änderung eines anderen Erlasses
Art. 32 Dispositions transitoires
Art. 32 Übergangsbestimmungen
Art. 33 Entrée en vigueur
Art. 33 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.