Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.112.632.2 Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kolumbien über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht für Inhaberinnen und Inhaber von Diplomaten-, offiziellen, Sonder-, oder Dienstpässen

Inverser les langues

0.142.112.632.2 Accordo tra la Confederazione svizzera e la Repubblica di Colombia sulla soppressione reciproca dell'obbligo del visto per i titolari di passaporti diplomatici, ufficiali, speciali o di servizio

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Zweck
Art. 1 Scopo
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Diplomatisches und konsularisches Personal
Art. 3 Personale diplomatico e consolare
Art. 4 Andere Reisegründe
Art. 4 Altri motivi di viaggio
Art. 5 Einhaltung der innerstaatlichen Gesetzgebung
Art. 5 Rispetto della legislazione nazionale
Art. 6 Einreiseverweigerung
Art. 6 Rifiuto d’entrata
Art. 7 Notifikation der relevanten Dokumente
Art. 7 Notifica dei documenti pertinenti
Art. 8 Verlust oder Beschädigung eines Passes
Art. 8 Passaporto smarrito o danneggiato
Art. 9 Beilegung von Meinungsverschiedenheiten
Art. 9 Composizione delle controversie
Art. 10 Änderungen
Art. 10 Modifiche
Art. 11 Unberührtheitsklausel
Art. 11 Clausola di non incidenza
Art. 12 Gültigkeitsdauer und Inkrafttreten
Art. 12 Durata di validità ed entrata in vigore
Art. 13 Suspendierung und Kündigung
Art. 13 Sospensione e denuncia
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.