Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.111.649 Accordo del 10 ottobre 2016 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica dell'Azerbaigian sulla riammissione di persone senza soggiorno autorizzato (con all.)

Inverser les langues

0.142.111.649 Accord du 10 octobre 2016 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Azerbaïdjan concernant la réadmission des personnes en séjour irrégulier (avec annexes)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Définitions
Art. 2 Riammissione dei propri cittadini
Art. 2 Réadmission des ressortissants nationaux
Art. 3 Riammissione di cittadini di Paesi terzi e di apolidi
Art. 3 Réadmission des ressortissants d’Etats tiers et des apatrides
Art. 4 Principi
Art. 4 Principes
Art. 5 Domanda di riammissione
Art. 5 Demande de réadmission
Art. 6 Mezzi di prova della cittadinanza
Art. 6 Moyens de preuve de la nationalité
Art. 7 Mezzi di prova riguardanti i cittadini di Paesi terzi e gli apolidi
Art. 7 Moyens de preuve concernant les ressortissants d’Etats tiers et les apatrides
Art. 8 Termini
Art. 8 Délais
Art. 9 Modalità di trasferimento e modi di trasporto
Art. 9 Modalités de transfert et modes de transport
Art. 10 Riammissione indebita
Art. 10 Réadmission par erreur
Art. 11 Principi
Art. 11 Principes
Art. 12 Procedura di transito
Art. 12 Procédure de transit
Art. 13 Costi di trasporto e di transito
Art. 13 Coûts de transport et de transit
Art. 14 Protezione dei dati
Art. 14 Protection des données
Art. 15 Rapporto con altri obblighi internazionali
Art. 15 Liens avec d’autres obligations internationales
Art. 16 Cooperazione per l’attuazione
Art. 16 Coopération pour la mise en œuvre
Art. 17 Disposizioni d’attuazione
Art. 17 Dispositions d’application
Art. 18 Entrata in vigore, durata e denuncia
Art. 18 Entrée en vigueur, durée et dénonciation de l’Accord
Art. 19 Modifiche all’Accordo
Art. 19 Modifications de l’Accord
Art. 20 Allegati
Art. 20 Annexes
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.