Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.111.649 Accordo del 10 ottobre 2016 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica dell'Azerbaigian sulla riammissione di persone senza soggiorno autorizzato (con all.)

Inverser les langues

0.142.111.649 Abkommen vom 10. Oktober 2016 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Aserbaidschan über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Anhängen)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Definitionen
Art. 2 Riammissione dei propri cittadini
Art. 2 Rückübernahme eigener Staatsangehöriger
Art. 3 Riammissione di cittadini di Paesi terzi e di apolidi
Art. 3 Rückübernahme Drittstaatsangehöriger und Staatenloser
Art. 4 Principi
Art. 4 Grundsätze
Art. 5 Domanda di riammissione
Art. 5 Rückübernahmegesuch
Art. 6 Mezzi di prova della cittadinanza
Art. 6 Beweismittel für die Staatsangehörigkeit
Art. 7 Mezzi di prova riguardanti i cittadini di Paesi terzi e gli apolidi
Art. 7 Beweismittel bei Drittstaatsangehörigen und Staatenlosen
Art. 8 Termini
Art. 8 Fristen
Art. 9 Modalità di trasferimento e modi di trasporto
Art. 9 Rückführungsmodalitäten und Art der Beförderung
Art. 10 Riammissione indebita
Art. 10 Irrtümliche Rückübernahme
Art. 11 Principi
Art. 11 Grundsätze
Art. 12 Procedura di transito
Art. 12 Durchbeförderungsverfahren
Art. 13 Costi di trasporto e di transito
Art. 13 Beförderungs- und Durchbeförderungskosten
Art. 14 Protezione dei dati
Art. 14 Datenschutz
Art. 15 Rapporto con altri obblighi internazionali
Art. 15 Verhältnis zu anderen völkerrechtlichen Verpflichtungen
Art. 16 Cooperazione per l’attuazione
Art. 16 Zusammenarbeit bei der Umsetzung
Art. 17 Disposizioni d’attuazione
Art. 17 Umsetzungsbestimmungen
Art. 18 Entrata in vigore, durata e denuncia
Art. 18 Inkrafttreten, Dauer und Kündigung
Art. 19 Modifiche all’Accordo
Art. 19 Änderungen des Abkommens
Art. 20 Allegati
Art. 20 Anhänge
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.