Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati

235.22 Ordonnance du 17 août 2016 sur le système d'information E-VERA (O E-VERA)

Inverser les langues

235.22 Ordinanza del 17 agosto 2016 concernente il sistema d'informazione E-VERA (Ordinanza E-VERA)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 But du système d’information
Art. 2 Scopo del sistema d’informazione
Art. 3 Responsabilité
Art. 3 Responsabilità
Art. 4 Structure
Art. 4 Struttura
Art. 5 Personnes saisies dans E-VERA
Art. 5 Persone registrate in E-VERA
Art. 6 Saisie et vérification des données
Art. 6 Registrazione e verifica dei dati
Art. 7 Droits de traitement
Art. 7 Diritti di trattamento
Art. 8 Communication de données
Art. 8 Comunicazione di dati
Art. 9 Destruction de fichiers de données
Art. 9 Distruzione dei set di dati
Art. 10 Attribution des droits d’accès
Art. 10 Conferimento del diritto di accesso
Art. 11 Exploitation technique et administration du système
Art. 11 Gestione tecnica e amministrazione del sistema
Art. 12 Interface
Art. 12 Interfaccia
Art. 13 Devoirs de diligence
Art. 13 Obblighi di diligenza
Art. 14 Sécurité des données
Art. 14 Sicurezza dei dati
Art. 15 Journalisation
Art. 15 Verbale
Art. 16 Abrogation d’un autre acte
Art. 16 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 17 Modification d’autres actes
Art. 17 Modifica di altri atti normativi
Art. 18 Entrée en vigueur
Art. 18 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.