Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

817.026.2 Ordinanza dell'USAV del 28 gennaio 2016 sull'importazione di derrate alimentari originarie o provenienti dal Giappone

Inverser les langues

817.026.2 Ordonnance de l'OSAV du 28 janvier 2016 sur l'importation de denrées alimentaires originaires ou en provenance du Japon

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Valori massimi
Art. 2 Valeurs maximales
Art. 3 Certificato ufficiale
Art. 3 Certificat officiel
Art. 4 Rapporto d’analisi
Art. 4 Rapport d’analyse
Art. 5 Codificazione della partita
Art. 5 Codage du lot
Art. 6 Notifica agli uffici doganali
Art. 6 Notification aux offices de douane
Art. 7 Attività di controllo nell’ambito dell’importazione e della liberazione di una partita
Art. 7 Contrôles à l’importation et libération des lots
Art. 8 Emolumenti
Art. 8 Émoluments
Art. 9 Disposizione transitoria
Art. 9 Disposition transitoire
Art. 9a Disposizione della modifica del 29 novembre 2017
Art. 9a Disposition transitoire relative à la modification du 29 novembre 2017
Art. 9b Disposizione transitoria della modifica del 12 novembre 2019
Art. 9b Disposition transitoire relative à la modification du 12 novembre 2019
Art. 9c Disposizione transitoria della modifica del 14 febbraio 2022
Art. 9c Disposition transitoire relative à la modification du 14 février 2022
Art. 10 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 10 Abrogation d’un autre acte
Art. 11 Entrata in vigore
Art. 11 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.