Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

817.026.2 Ordonnance de l'OSAV du 28 janvier 2016 sur l'importation de denrées alimentaires originaires ou en provenance du Japon

Inverser les langues

817.026.2 Verordnung des BLV vom 28. Januar 2016 über die Einfuhr von Lebensmitteln mit Ursprung oder Herkunft Japan

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 2 Valeurs maximales
Art. 2 Höchstwerte
Art. 3 Certificat officiel
Art. 3 Amtliche Bescheinigung
Art. 4 Rapport d’analyse
Art. 4 Analysebericht
Art. 5 Codage du lot
Art. 5 Codierung der Sendung
Art. 6 Notification aux offices de douane
Art. 6 Anmeldung bei den Zollämtern
Art. 7 Contrôles à l’importation et libération des lots
Art. 7 Kontrolltätigkeiten bei der Einfuhr und Freigabe einer Sendung
Art. 8 Émoluments
Art. 8 Gebühren
Art. 9 Disposition transitoire
Art. 9 Übergangsbestimmung
Art. 9a Disposition transitoire relative à la modification du 29 novembre 2017
Art. 9a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 29. November 2017
Art. 9b Disposition transitoire relative à la modification du 12 novembre 2019
Art. 9b Übergangsbestimmung zur Änderung vom 12. November 2019
Art. 9c Disposition transitoire relative à la modification du 14 février 2022
Art. 9c Übergangsbestimmung zur Änderung vom 14. Februar 2022
Art. 10 Abrogation d’un autre acte
Art. 10 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 11 Entrée en vigueur
Art. 11 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.